Fani Çeviri Rusça
150 parallel translation
Bir fani mi?
Это человек?
Baban bu fani dünyadan çoktan göçtü.
Твой отец уже ушёл из этой жизни.
Hiç şaşmam, ne de olsa fanisiniz! Hangi fani korkmaz böyle iblisten!
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Kralın fani bedenine gücün yetti ama ruhunu ele geçiremezsin, onun için yok ol!
Ты властен был над этим смертным телом, душа тебе не отдана. Уйди.
"Ey Allah'ım, fani olayım ya da olmayayım, ben ölüyorum".
" Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю.
Elbise ve vücut temizliği sadece fani şeyleri düşünen insanlara yakışır... Dindar kişiler için bir günahtır bu.
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Fani zeka sonsuzluğu anlamaz,... ve Tanrı'dan gelen ruh sonsuzdur.
Души? Конечно, разум не может постигнуть бесконечность, а душа дарованная богом, бесконечна.
Tartışmayacağız, fani.
Мы не будем спорить, смертный.
Bizler senin fani kullarınız.
Мы, ничтожные слуги Твои.
Fiziksel güzellik geçiyor. Fani bir iyelik.
Физическая красота проходит, мимолетное обладание.
Nehir kenarındaki, rıhtım boyundaki Clichy Meydanı'nın yağmurda ıslanan kaldırımlarındaki binlerce ve binlerce sessiz nöbetçi okyanus hayallerine dalarak deniz serpintisini, setleri aşan dalgaları deniz kuşlarının tiz çığlıklarını bekliyor, fani insanlar.
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
Uzay keşfi çağının en büyük ilham kaynaklarından biri Yeryüzü'nün uzaktan çekilmiş bir resmidir fani ve yalnız, her nasılsa savunmasız tüm insan türünü uzay ve zamanın okyanusları içinde taşıyan.
Одно из великих открытий эпохи освоения космоса - это образ Земли, одинокой и далеко не вечной. Хрупкая и уязвимая, она несет все человечество через океаны пространства и времени.
Bana gücünü bahşet, kurbanın fani yaşamını almak için. Eskiden olduğu gibi.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
Ve bazen korkudan ağlıyorum çünkü hayat kısa,.. ... günler çabucak geçiyor ve her şey fani.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно.
Fani kalıntılarımın belirtisi, koca bir piyanom.
И рояль, Амулеты мои подпирает,
İntiharın fani bir günah olduğunu biliyorsun.
Помните, что самоубийство - смертельный грех.
Bir insanın fani hayatını dikkatle incelersen bu dünyadaki her şey boş ve anlamsız.
Наблюдая за жизнью человека, понимаешь, что все в этом мире тщетно и пусто.
Meyve toplamaya çıkmıştı, fani bir toplayıcı.
Он тогда собирал фрукты, временная работа.
Sonra gelip, senin o fani bokunu o küvetin içinden zor çıkaracaklar.
Тем более, что они щас придут и бепощадно отпиздят тебя прямо в ванной, пока ты моешься.
Fani olduğuna bakmaksızın özgürlüğü seçerlerdi.
Они выбрали бы свободу, независимо от её мимолетности.
Anlaşılan bir fani olarak... savaşmamı istiyor.
По-видимому, он хочет, чтобы я бился как смертный.
Efsaneye göre, o tanrıçaların en güzeliymiş... ve bir fani onu elde etmeye çalışırsa.... onu dilimlere ayırıyormuş.
миф говорит, что она является самой красивой из всех богинь... и любому смертному кто пробовал бы ухаживать за нею... она отрезала бы его мужское достоинство.
"Her adım atışında yaprakların hışırtısı arasında, rüzgarın taşıdığı fısıltısı bize seslenir, fani acının ötesindeki bir yerden."
"И у её ног, в шелесте листвы... " её шёпот на ветру... Эй, посмотрите кто здесь.
"Sadece, fani bedenler yok olur."
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
" Sadece, fani bedenler yok olur.
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
Kaçmak için bir yol bulmayı çok denedim, ama her seferinde hemen yakalandım. Bu, bizim fani dünyada geçmemiz gereken bir sınav olabilir.
посланное нам свыше.
Bazı Hıristiyanlar, İsa'nın bir fani olduğuna inanıyordu.
Одни христиане считали, что он был смертен.
Belki de sen'Fani Dünya'diyerek kendisi için fazla bir şey istemeyen birisin. Tüm bunların bir önemi yok.
А может быть ты как раз тот случай, когда сам ничего из себя не представляешь, и потому говоришь, что мир - пропащее местечко, а все эти вещи бессмысленны?
Sadece bizimle zikir çekip, birlikte dualar ettiğimiz tarikat-ı aliyenin evlatlarını değil şu fani dünyada, şu fakire güler yüz gösteren herkesi severiz.
Мы любим не только людей из нашего братства... которые поминают Аллаха, вместе с нами но так же и тех, кто дарит простую улыбку нищим, подобным мне, в этом смертном мире.
Bu fani dünyada, ölü bir sinek olmak yapamadıklarımızın pişmanlığını duymak istemiyoruz.
Хватит валяться как мертвая муха, и жалеть, что бесполезно прожили свой короткий век.
Bu fani dünyadaki yaşamı son bulmuş olabilir ama biz müziğini hâlâ duyabiliyoruz.
И хотя его земная жизнь закончилась, мы ощущаем его присутствие.
Sen fani bir adamsın.
Ты - простой смертный!
Şu fani dünyada....... yarın ne olacağını belli değil. Ve ben söyleyemediğim şeylerin içimde kalmasını istemiyorum,... yani şimdi söyleyeceğim, tamam mı?
В этом сумасшедшем мире мы не знаем, что будет завтра и я не хочу оставлять что-то несказанным, так, что я просто скажу, ладно?
Yakında Dokunmuş Kelimeler Zamanı'nda yeniden meydana çıkacağız ve bu fani Dünya can verecek!
Скоро, в час сплетённых слов, мы возродимся вновь! А жалкой Земле придёт конец!
Dünya fani. Burayı cennete tercih mi ediyorsunuz?
Скажите, разве вы предпочтете свое место на земле месту на небе?
Birkaç fani ve gizli mekanlardan ibaret değildir.
Не просто несколько организмов, собравшихся в потаенных комнатах.
Ruhlar, fani özürlerimi lütfen kabul görün.
Духи, примите мои смертные извинения.
O söylevi şaşırtıcı derecede düşünce kışkırtıcı buldum. Tüm o yaşam ve ölüm ile alakalı şeyler ve dünya üzerindeki yaşamımızın öyle fani olması.
Я понял, что проповедь удивительно преподносит все эти вещи о жизни и смерти и о том, что наша жизнь на Земле так быстротечна.
Ebedi dünyada yeniden doğuş inancının verdiği güçle toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara karışsın ki efendimiz Yüce İsa bu değersiz ve fani bedenlerimizden bizi arındırıp Tanrı katına layık kutsallığı ile donatsın.
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху : в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе. Мы знаем, что Он и нас воскресит, и наши смертные тела станут подобны Его славному телу согласно его...
Fani dünyayı değiştirmeye çalışmak.
Пытаться изменить бренный мир.
Sana tapan insanlar, tapmayı bıraktıkça öldükçe, yollarına devam ettikçe onları çıkarıp attıkça, kendi güzelliğini çıkarıp attıkça, gençliğin.. ... dünya seni unutmaya başlayınca, sen fani olduğunu fark ettikçe özelliklerini bir bir kaybettikçe seni artık kimsenin izlemediğini ve eskiden de hiç izleyenin olmadığını öğrendiğinde, sadece sürmeyi düşüneceksin.
И пока люди, которые тебя любят, перестают тебя любить пока они умирают, пока они уходят пока ты оплакиваешь их, пока ты оплакиваешь свою красоту, свою молодость пока мир забывает тебя, пока ты осознаешь всю мимолетность жизни пока ты начинаешь терять свои достоинства одно за другим пока ты понимаешь, что никто за тобой не наблюдает сверху и никогда не наблюдал, ты думаешь только о движении.
Görünen şeyler için hayat fani.
Все видимое в жизни скоротечно.
Annenin ölümü öğretti bana Her şey fani bu dünyada
Смерть твоей матери научила меня тому, что ничто не вечно в этом мире
Her yeni gün, hayatın fani olması...
Каждый день мы признаем всю ту же истину... Жизнь идет вперед...
Pek az fani, insanların dünyasına böylesine güzel bir şekilde bakabilme şansı bulur.
Немногим из смертных даётся случай взирать на мир с небесных высот.
O yüzden, biraz fiziksel kanıt bulalım, bilirsiniz şu fani dünyada ve bu işi bitirelim, tamam mı?
Так что найди какие-нибудь физические доказательства в нашем измерении, и все оформи, хорошо?
Bir fani için güçlerimden vazgeçmem.
Я не откажусь от своей сильı ради какой-то там смертной.
Fani bir kadına göre, o...
Для смертной женщиньı она...
"Fani, madem bir gün öleceksin, işte o gün geldi!"
"Пришёл конец". Сенсация!
Hiçbir fani kadın beni o nehirden çekip alamazdı.
Конечно, не смертная женщина спасла меня из реки.
Fani dünya işleri, Rasta.
Обычная работа, Раста.