English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ F ] / Farketmez

Farketmez Çeviri Rusça

766 parallel translation
- Farketmez.
- Как хочешь.
Bir iki gün az ya da çok olmuş, sizin için çok farketmez sanırım.
Ну что, рискнем сорвать большой куш?
Sıkıştım kaldım, ama farketmez.
Близко, один к другому.
Farketmez...
Не важно...
- Hayır değil. - Ama benim için farketmez. Seni sevip sevmediğim.
- Но это ведь не важно, люблю ли я.
Artık farketmez.
Теперь все равно.
Başka hiç kimse... olmasa da, farketmez
Даже если... никого больше нет - ничего страшного.
Bizim için farketmez.
Нам было всё равно.
Ama eğer burayı bilen birisi gelirse durumu farketmez mi?
Но если приедет кто-нибудь, кто сможет заподозрить неладное...
Yani, pek farketmez.
Так что мне плевать.
Başka hiçbir şey farketmez.
Остальное ничего не значит.
Hayır, aslında farketmez.
Так или иначе.
- Sizi temin ederim ki farketmez, aynı şey.
- Так не пойдёт. - А какая разница?
Benim için hiç farketmez.
- Мне все равно. - Нет.
Oh, onlar için farketmez.
Моя мать и не узнает даже.
- Nerde yiyelim? - Farketmez.
Где ты захочешь.
Nasıl olursa olsun, farketmez.
Как тебе угодно.
Sizin için farketmez Onu içeri getirin
Пусть она войдет.
Olsun, farketmez.
Это не важно.
Hiç farketmez.
Ну и что.
- Mutlu birşey olduktan sonra farketmez.
- Что угодно, так долго как мы будем любить.
Farketmez.
Мне все равно.
Farketmez.
Я не беспокоюсь.
Benim için farketmez canım,
Мне все равно, моя дорогая,
Eğer Fransız veya Amerikalı ise farketmez.
Нет разницы, француз вы или американец.
Farketmez.
Не имеет значения.
Bence farketmez.
Ради бога, я ухожу.
Farketmez zaten.
Это неважно.
Elbette farketmez.
Конечно, неважно.
Farketmez, kaç tane öldürdün?
Ну, только если повесил.
hiç farketmez.
Хотя, это не имеет значения.
Farketmez.
Неважно.
Benim için farketmez.
Это меня не смущает. Ничего страшного.
Benim için farketmez! Hiç farketmez!
Я не лох!
Hiç farketmez.
Чемпионат мира.
Farketmez. Nerede o kıyafetler?
√ де они?
Aslında hiç farketmez, değil mi?
Без разницы куда.
Kırmızı, sarı... farketmez, bunlar sadece teselli için.
Красные, желтые... неважно, это успокоительное.
Hiçbir şey farketmez Alfred, sadece yaşam.
Ничто не имеет значения, Альфред, только жизнь.
- Arcturyalı olduktan sonra farketmez yavrum.
- На Арктуре это не важно.
Hiç farketmez.
Это не имеет значения.
Tribbo ya da Nicola olması farketmez.
Не важно, был это Триббо или Николя.
Farketmez, madam
- Когда Вам удобно.
Farketmez.
- Всё равно.
Senin için farketmez herhalde.
И вообще, какое вам дело?
Burada hiç farketmez bunlar.
Без разницы.
Baygın hatta ölü olmuşsun hiç farketmez.
наконец с трупа...
- Benim için farketmez.
- Мне все равно.
- Farketmez.
Нас отрезали! - Это неважно.
Farketmez.
Ладно.
Farketmez...
Всё равно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]