Fedai Çeviri Rusça
71 parallel translation
Samuray, fedai olmak ister misin?
Самурай, хочешь наняться в телохранители?
Bir fedai olarak!
Телохранителем.
Yani "fedai" olarak. Tıpkı dün harcadıkların gibi... yalnız onlar buradayken, çok mesele çıkıyordu.
Они были очень проблемными ребятами... на подобие тех, которых ты подстрелил вчера.
Eğer istiyorsan, Öl Seni yanlış yönlendirilmiş fedai
Гибни, по воле жестокого предка!
Havaalanı civarında tek bir fedai görürsem... burayı dikkatle dinle, anlaşma bozulur ve FBI'a giderim.
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Fedai istemem demiştim.
- Я же сказал : никаких киллеров.
Fedai zamanım gelince benim de oraya gideceğimi söyledi.
- А вышибала сказал, что я тоже попаду туда, когда придет мое время.
Senin kulüpte fedai olmanı istiyor.
Он хочет поставить тебя вышибалой в клубе.
Fedai'nin ne demek olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, кто такой вышибала, верно?
O ve şu fedai gibi görünen herif.
Он и тот чувак похожий на вышибалу.
Fedai!
Федаин!
Zürih'te Kronos adlı bir kulüpte fedai. Geçmişi vukuat dolu.
Он вышибала в клубе по имени Кронос в Цюрихе... с резюме, переполненным уголовными преступлениями.
Çünkü ben bir fedai değilim ve burası da gece kulübü değil.
Потому что я не вышибала, а это не ночной клуб.
Fedai olduğum için hiç pişmanlık duymamıştım ama bugün, bok gibi hissettim kendimi.
но сегодня... мне стало так погано.
Jüpiter, sizi, varlığınıza zarar verebilecek zorbalardan koruyan okuldaki fedai çocuk gibidir.
Юпитер похож на старшего брата в школьном дворе. Он защищает нас от "хулиганов", угрожающих жизни.
Fedai takımı.
- Кучка Болванов.
Biz doktoruz, fedai değil.
Мы врачи, а не вышибалы.
Alman hükûmetinin, Amerikalılar tarafından Vietnam'daki emperyalist savaşlarında fedai olarak suistimal edilmesine izin vermeyeceğiz!
Мы не допустим того, чтобы американцы использовали немецкое правительство как пособника в своей империалистической войне во Вьетнаме.
Ve bir fedai ve milyonlarca başka insanın olduğu.
С вышибалами и миллионом народа
Richard Caldrone gece kulübünde fedai olabilir, ama hiç bir zaman güvenlik görevlisi olmadı.
Ричард Кэлдрон может и был вышибалой в ночном клубе, но он не был охранником.
Evet ama plaj partisindeki fedai Alexis'i başka bir sarışınla gördüğünü söylemişti.
Да, но тот вышибала с пляжной вечеринки упомянул, что видел Алексис тоже с таинственной блондинкой.
Bu sırada, Trende 15 kişi var. Ve sadece bir kişi fedai'nin Lee Cranston'ı vurduğunu görmüş.
Тем временем, в вагоне было 15 человек, и только один видел, как Самаритянин стрелял в Ли Крэнстона.
Sezon 3 Bölüm 9 "Fedai"
SANCTUARY.NET.RU Представляет
Eğer striptizci gibi davranmaya başlarsa ben de fedai gibi davranacağım.
Ну, если она начнет вести себя, как стриптизерша... Я буду вести себя, как вышибала.
Onu bir fedai gibi korumak için burada olduğumu söyledim.
Я объясняю ей, что нахожусь здесь для ее защиты. Как телохранитель.
Sorun şu ki Takeda, hepimizi fedai sanıyor.
Проблема в том, что Такеда думает, что я, Фи и Джесси всего лишь солдаты.
Fedai gibi giyinmiş!
Он одет, как вышибала!
Leo Mazzera ; şoför, fedai.
Лео Маззера - водитель, спец по запугиванию людей.
Fedai.
Он - вышибала.
- Bence fedai gibi duran bunlar.
Да они сами кого угодно зашибут.
İyi bir fedai idim.
Я был хорошим солдатом, а?
Fedai, chef...
Вышибала, Шеф...
Arkandan gülüyorlar. Hayvanat Bahçesi'ndeki fedai sana "akılsız" falan diyor.
Они все делают, а они все смех за спиной, и вышибала из зоопарка называет вы "раздел" или что-то подобное.
Böylece Bilmeceler'e bir fedai tutmuşlar.
Так в Головоломке появился вышибала.
Fedai derken, mücrimimiz o mu demek istiyorsunuz?
И под "вышибалой" ты имеешь ввиду, что он наш злоумышленник?
Finch, fedai restoran'daki kızın peşinde.
Финч, наш вышибала. идет за девушкой из ресторана.
Fedai ile beraber altı.
Еще вышибала, он шестой.
Zaten fedai çoktan ölmüştür.
Кроме того, этот жалкий тип мертв.
Coyote Ugly'deki azgın turistlerin bahşiş için seni ellemesine izin vermen yeterince kötü ama Tina lezbiyen bira bahçesinde fedai olduğunu söyledi.
Хватит и того, что ты позволила озабоченным туристам пощупать себя за чаевые в том ужасном баре Гадкий койот, но Тина только что мне рассказала, что ты устроилась вышибалой в лесбийский пивной сад?
- Söylesene bu şehirdeki her satıcı fedai mi tutuyor?
Каждый скупщик в этом городе нанимает рабочую силу?
- Söylesene bu şehirdeki her satıcı fedai mi tutuyor?
- Скажи мне, все скупщики в этом городе нанимают охрану?
ZP Holding'de bir fedai ve arkadaşı Cecile'e saldırmış.
¬ "ZP Holdings" на — есиль напал какой-то громила с при € телем.
- Tucker ve fedai arkadaşı Brad'da orada.
И вот он Такер со своим приятелем-вышибалой.
Bir fedai di mi?
Он хвастун, ведь так?
Donna kuzeninin fedai olduğunu söyleyince Sam'in erkek olduğunu sandım.
Я просто предположила, когда Донна сказала, что ее кузен был вышибалой, что Сэм - это парень.
Ve fedai yerine havalılığın koruyucusunu tercih ederim.
И я предпочитаю термин "Хранитель спокойствия", чем вышибала.
Ne yaparsanız yapın, diğerlerinin yaşaması için bazılarımızın feda olması gerekiyor, o yüzden fedai olacağım.
Как ни считай, кому-то нужно прыгать с корабля, если остальные выживут... Я прыгну.
Görünüşe göre fedai olarak Malin Fatal kullanmış.
Похоже, что у него в охране были смертоклыки.
- Hangi fedai?
- "Изумрудный дудочник" - это наш ад. - Какой вышибала?
Onlara fedai diyorlar.
Они зовут друг друга болванами.
- Ben sadece bir fedai değilim.
Я не просто вышибала, знаешь ли.