Filistin Çeviri Rusça
277 parallel translation
İsa'dan sonra Filistin'in güneyi, Yahudiye bir asır Roma egemenliğinde kaldı.
Иудея уже почти век была под Римской Империей.
Newsweek / Filistin.
Ньюсуик / Палестина.
Önceki film Filistin üzerineydi.
Предыдущий фильм снимался в Палестине.
Ses kendine "Vladimir ve Rosa" denen bu filmi neden yaptığını sorar ve Filistin konulu bir filme para ödemek için ekonomik gereksinimlerden dolayı olduğunu cevaplar.
Вначале голос спрашивает себя, зачем делается данный фильм, "Владимир и Роза", и отвечает : "Ради экономической необходимости " Ради экономической необходимости
Filistin konulu bir filme para ödemek için.
Чтобы заплатить за палестинский фильм ".
Gerçek bir zafer, Proust'un hizmetçisi gibi değil "Zafere Doğru" mahiyetinde bir zafer. Filistin mücadelesine bir katkı.
Настоящая победа, а не та, которой добился Пруст, контрибуция Палестине и другие мятежи в мире.
... hamile olan karısı Meryem ile birlikte Celile'den yola çıkıp, Nasıra dolaylarından geçerek, Davut'un Filistin'de yaşamakta olduğu Beytüllahim şehrine gider.
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
Filistin'de nereye gidiyorsunuz?
Куда Вы собираетесь в Палестине?
Filistin'i bölüştürsek mi, emin değilim.
Я не знаю, следует ли разделить Палестину на части.
Filistin'in kaderi onun takdirine bağlı.
Только от его мнения зависит судьба Палестины.
Bugün Lord Peel'le buluşacağımdan Filistin tarihiyle ilgili belgeleri incelemeye çalıştım.
Зная, что я сегодня встречаюсь с Лорд Пиилем, я изучала документы по истории Палестины.
Dört gün izinliyim. Sonra Filistin'e gidiyoruz.
Двухнедельный отпуск, потом мы отправляемся в Палестину.
buradan Filistin'e gittik, Sonra Kahire ve buradan Aden'e ulaştık.
Мы пробрались через Палестину, а потом оттуда в Каир, и, наконец, оттуда попали в Аден.
Köyümüzden Ukrayna'ya, Rusya'ya, Filistin'e sonra eve!
Штетл, Украина, Россия, Палестина... Родной дом.
- Trenle Filistin'e gidiyormuşuz!
- Едем на поезде в Палестину.
Seçilen insanların görevi, bizi sağ salim kutsal topraklara Filistin'e, Erez-İsrail'e götürmektir. Musa'nın bizi Mısır'dan çıkardığı gibi.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Filistin'e gideceğimizi söylemedin mi?
Ты не сказал ему, что мы едем в Палестину?
Umarım coğrafya bilgin iyidir. Filistin'in nerede olduğunu biliyorsun değil mi?
Надеюсь, в географии вы разбираетесь?
İstikamet Filistin!
На Палестину!
Filistin'de hepinize temiz çarşaf sözü veriyorum.
Я обещаю вам чистые простыни в Палестине.
Sevgili Tanrım! Zaten hepimizin başarabileceğini düşünmemiştim. Ama en azından çocuklar ve gençler sınırı geçip hürriyete kavuşsalar ve Filistin'de huzur içinde yaşasalardı.
Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины.
Ve çok yakında Filistin'de olacağız.
И скоро мы приедем в Палестину.
Ölüm yakınsa Filistin'de, "Schwartz ve Oğulları" nın ne önemi var?
Если мы умрем, к чему тогда "Шварц и сын"?
Filistin'e hep beraber gitmek zorundayız.
Мы должны вместе дойти до Палестины.
Gerçek bir Nazi olsaydım hayatımı tehlikeye atıp onları Filistin'e götürmeye çalışır mıydım?
Я бы стал настоящим фашистом, только ради того, чтобы все они благополучно добрались до Палестины.
Filistin'e!
А вы? В Палестину.
Diğerleri çingenelerin gerisinde kalmamak için, Filistin'e devam ettiler.
Другие уехали в Палестину, в основном, цыгане.
Yakınları Filistin'e göç etmişti.
Он и некоторые из его друзей хотели эмигрировать в Палестину.
Filistin'e gitmeliyim.
Мне нужно добраться до Палестины.
# Bağış # # Filistin #
Воздаяние Палестина
İsrail ve Filistin gibi.
- Да. Как Израиль и Палестина.
Hıristiyanlarla mücadele ederlerken Filistin'lilerin kullandığı bir lisan.
Язык палестинских христиан во времена Крестовых походов.
Kabustan kurtulmak için Filistin'e dönecek ya da herhangi bir yere gidip, gelecekle ilgili planlar yapmaya zorlanacaklar.
Чтобы окончить этот кошмар, они должны закончить в Палестине или где-нибудь еще. Это заставит их думать о будущем.
Filistin, İran ve Afrika'da ölçülemez sayıda insan.
А сколько ещё погибших в Палестине, в Иране, в Африке.
"Yusuf, Celile'deki Nasıra kentinden ayrıldı... "... Güney Filistin'de Beytlehem'e, Davut'un kentine gitti.
" Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, ибо он был из дома и рода Давидова.
isa döneminde Filistin'de kullanilan dil.
Язык в Палестине во времена Христа. Что тут сказано?
Ayrıca, Filistin şehirlerini de görmek istiyorum.
Я также хочу увидеть Палестинские города.
Filistin yüzünden, çünkü Tel Aviv'de yaşıyorum.
Из-за Палестины и потому что я живу в Тель-Авиве.
Hayfa'dan bir dostum düşmanı değil kendisini, İsrail'i değil, Filistin'i düşlediğini söyler.
Но друг из Хайфы говорит, что когда он спит, он видит сны не о врагах... а о самом себе. Не об Израиле, а о Палестине.
Rüyaları İsrail'i değil, Filistin.
Им снится Палестина, а не Израиль.
"Metafor olarak Filistin" adlı makalede "şiirde bizi yenerlerse, o zaman işimiz bitti" diye yazmışsınız.
В "Палестине как метафоре" вы пишете : "Если они победят нас в поэзии", -... это не относится к нашей теме...
Filistin halkı belgesel oldu.
Палестинский народ становится документом.
- Filistin'de ya da her neredeyse.
В Палестине или где там? A, нет.
Abu Youssef, tüm Filistin şebekesinin üç numaralı adamı gibi bir şey.
Абу Юссуф - фигура № 3 в самой палестинской верхушке.
Hepiniz mülteci kamplarında Filistin'i bekleyen yaşlı adamlar olarak öleceksiniz.
Вы состаритесь и умрете со светлой мечтой о своей Палестине.
Terörist liderlerini mi değiştirmek için öldürdük yoksa Filistin liderlerini mi?
Мы убили их, чтобы сменить руководство террористов или руководство Палестины?
Hmm. Filistin'e ne dersin?
Может быть "Палестина"?
Filistin'de toprak almak için para biriktiriyordu.
Он сэкономил немного на покупку земли в Палестине.
"Hadi Filistin'le ruhumu öldürün".
"Да умрёт душа моя с филистимлянами" ( предсмертные слова библейского Самсона )
GÜNEY FİLİSTİN M. S.33
ИУДЕЯ 33 Р.Х.
- Filistin'e mi? Gemiyle mi?
В Палестину!