Filmler Çeviri Rusça
778 parallel translation
Öyle ucuz ve manasız filmler çekse ne olur?
Что это за дешёвые и бессмысленные фильмы?
Niye özellikle filmler? Yani...
А почему именно сниматься в кино?
Ne tür filmler çektin?
Какого жанра фильмы ты снимал?
Filmler dünyanın en eğitsel aracıdır.
Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир.
- Hadi canım. - Çok güzel filmler yapıyorsun.
- Ты снимаешь очень милые картины.
Bu gece çok güzel filmler izleyeceğiz.
Мы собираемся сходить сегодня в кино.
Seçim zamanı bu tür filmler çok işe yarar.
К выборам такие фильмы - то, что надо!
Filmler bir şeyler anlatmalı.
Картина должна говорить о чем-то.
Sadece filmler küçüldü.
Эти фильмы стали слабыми.
Sessiz filmler kraliçesine uygun.
Прекрасное местечко для королевы немого кино.
Ve şüphesiz bütün bu filmler boyunca her zaman olduğu gibi, Lina benim esin kaynağımdı.
И, конечно, во всех фильмах Лина, как обычно, воодушевляла меня.
- Sesli filmler.
- Звуковых фильмов.
Sabun satmak için çevrilmiş o kadar filmler var.
Очень много рекламы мыла.
Klasik filmler kuşağı gururla sunar. "Grand Hotel" adlı filmde Greta Garbo, John Barrymore,.. .. Joan Crawford, Wallace Beery ve Lionel Barrymore karşınızda.
Мы с гордостью представляем классику кинематографа Грета Гарбо, Джон Берримор Джоан Кроуфорд, Уолас Берри и Лайонел Берримор в фильме "Большой Отель".
Kötü birşey yapmazdık, o zamanlar filmler bitince, sohbet için kafeye gider, sonrada bankta oturup bir ayyaşı dinlerdik.
Мы не делали ничего плохого. Когда заканчивалось кино, мы шли в кафе, разговаривали, потом сидели на скамейке и слушали пьяниц или смотрели, как клеят афиши,
Bakmaktan kendini alamadığın bu filmler de neyin nesi?
Что же это за фильмы, что вы не можете подождать, чтобы посмотреть их?
Filmler beni susatır.
От кино у меня жажда.
Birazdan izleyeceğimiz filmler çekilirken orada mıydınız?
Вы присутствовали на съемках фильмов, которые будут сейчас показаны?
Dün mahkemede bazı filmler izlendi.
Вчера здесь были показаны фильмы.
Filmler... şok ediciydi.
По-настоящему шокирующие фильмы.
Birbirlerine çizgi filmler ve pornografi için ödül dagitip duruyorlar.
Вручаете друг другу награды за мультики и порнографию.
Tahayyül bile edemeyeceğiniz filmler yaptım hiçbir şeyden de asla korkmadım.
Я работал над такими фильмами, что ты даже представить себе не можешь. И я никогда ничего не боялся!
Resnais ve Godard'ın eğlendirici filmler çektiğini söylüyorsun.
Ты сказал, что Рене и Годар делают развлекательное кино.
Bu filmler, polis tarafından çekildi. Kasbah kontrol noktalarında gizlenmiş kameralar kullanılarak.
Материал снят полицией скрытыми камерами рядом с блокпостами вокруг Крепости.
Neden sence filmler ciddiye alınmaz?
Вы когда-нибудь задумывались, почему люди не воспринимают кино всерьез?
Filmler çekim yapmak için!
- Так это ж для киносъемки.
Sadece korku saçan filmler.
Сидишь - обмираешь.
Onlara filmler diyorsun dedim. Filmler? !
- Вы Коллин Филмз, я ему сказал, мне было приятнее посмотреть на синьора Беньоло
Oyunlar, filmler, hatta TV.
Спектакли, кино, даже телевидение.
Hangi filmler varmış?
Интересный фильм?
Şimdi de filmler üzerinde mi çalışıyorsun? Herkes gibi?
- Ну да, ты же стал писать для кино.
Filmler bobinin tam ortasında.
Все пленки в бобине
Sosyal siniflarin gerçek gucunu açiğa çikartmak yerine, sozde gerçekçi filmler yapiyorsun.
Вместо того, чтобы проявить реальные классовые силы, вы снимаете синем-верите.
Cezayir'de nasil filmler yapiliyor?
Какие фильмы делаются в Алжире?
Havana'da nasil filmler yapiliyor?
Какие фильмы делаются в Гаване?
Sana bazı filmler izleteceğiz.
Просто покажем вам кое-какие фильмы.
Ve filmler izledim.
И потом меня повели в кинозал.
Filmler gerçek değildir, sadece numaradan.
Потому что в фильмах все неправда. Это просто трюк.
- Çok. Şehirdeki en iyi filmler için bedava biletler verirler.
Мне дают контрамарки на лучшие сеансы в городе.
Filmler hakkında konuşmayı... tartışmayı, eleştirmeyi severim.
Я люблю поговорить о фильме поспорить, покритиковать.
Bir grup adam bir araya gelip açık-seçik filmler mi izliyor?
Кучка парней собираются вместе и смотрят грязные фильмы?
Sinemaya gidelim senin üstüne yapılmış filmler!
Поехали в кино. За кино платишь ты.
Terra'da çekilen filmler, düzenli bir yaşama dair epey izler gösteriyor
Фильмы с Tерры содержат множество следов организованной жизни.
Filmler çekilirken.
Ага. Когда снимаюсь
Resimler ve filmler.
Только фильмы и фотографии.
Günümüzde, her şehirde standart filmler izleyeceğiniz, "Rocket" adlı standart bir sinema bulabilirsiniz.
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм.
- Bunun için porno filmler var.
- Ходи на порнофильмы.
MÜZİKAL FİLMLER ÜLKEYİ SARIYOR
МУЗЫКАЛЬНЫЕ ФИЛЬМЫ ЗАВЛАДЕЛИ СТРАНОЙ.
Bu filmler, bu davada, bu mahkemede, böylesi bir zamanda sanıklara karşı delil olarak gösterilmemeliydi!
к подсудимым!
Film bir savaş alanı gibidir. Filmler savaşa benzer.
Кино - это как поле битвы.
CANLI GÖSTERİ YETİŞKİN FİLMLER
ЖИВОЙ ПОКАЗ ФИЛЬМЫ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ