Finale Çeviri Rusça
165 parallel translation
Bu gerçekten inanılmaz. Burada çok çetin bir maç izliyoruz. Şimdi B ringine dönerek, diğer finale bir göz atıyoruz.
Перехожу ко второму рингу, где проходит поединок между Жаном Деспо и норвежцем Тиллером.
Makyajima dikkat etmelisin, daha finale çikacagim.
Осторожнее с моим макияжем. У меня выход в конце.
Zorunlu hareketleri yaptım ve işte finale kaldım.
Я прошел обязательную программу, и вышел в финал.
Finale atlayalım.
Давай сразу перейдем к концу.
kazanan 500 doları alabilmek için finale gidecek.
Победители этих раундов встретятся в финальном бою за главный приз в 500 серебряных долларов!
Bunu nasıl başardın David? Finale kalanlar arasındasın?
Ну и как же нам удалось попасть в финал, дорогой Дэвид?
Yarı finale kadar çıktığınızı duydum...
Смoтpю, пpoлезли в пoлуфинaл.
Hey, eminim finale yükselecekler.
Нaдеюсь, oн выйдет в финaл.
Finale kadar koşmak zorunda değilim. Daha 3 gün var.
Мне не нужно бежать до финала, еще 3 дня.
Bilmiyorum. Sence Knicks yarı finale çıkabilecek mi?
Как вы думаете, "Никсы" дойдут до финала?
Ya da finale.
Довёл до розыгрыша кубка.
Finale kalanlar arasından birini seçmemi istediler.
И меня попросили выбрать между претендентами.
Bu kadarla da kalmıyor. Geçen yıl finale kaldılar.
В прошлом году они попали на Супербол.
Kalan maçlarını kazanırsan ve rakiplerin kaybederse yarı finale ya da finale kalırsın.
Если ты выиграешь оставшиеся матчи, и твои противники сойдут с арены ты можешь выйти в полуфинал или даже в финал.
O akşam da finaller var ve muhtemelen finale kadar çıkacak efendim.
Ну, в этот день будет финал и я думаю, что она опять не сможет.
Finale geliyor.
Он приезжает на финальный матч.
Bill. Tucson Arizona'dan. Mr. America Western'de yarı finale çıkmış.
Билл, из Туссона, Аризона, победитель полуфинала конкурса "Мистер Америка".
15 yıl önce 88 Olimpiyatlarını kazanmıştık, ve 2002 dünya kupasında yarı finale kaldık.
15 лет назад у нас проводились Олимпийские Игры, и полуфиналы кубка Мира в 2002.
Dragomir ve Tom Cavendish dışında... Colt için finale gelmek çocuk oyuncağıydı. Evet.
За исключением Драгомира и Тома Кавендиша Кольт дошел до финала, не встречая особого сопротивления.
Average Joe iyi bir ilerleme yapıyor ve çeyrek finale kalıyor.
Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал.
Average Joe, yarı finale ilerliyor.
Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал.
Büyük finale. Kimin bize katıldığını tahmin edemezsin.
И ты никогда не угадаешь, кто ехал с нами.
Tina'nın robot kızının neredeyse finale kalamamasının nedeni sen misin?
Тина, чью дочку-зомби ты чуть не лишила шанса попасть на региональные соревнования?
Size finale kalan adaylar olduğunuzu söyledik...
Как мы уже сказали, вы - последние кандидаты
Ama finale yedi aday kaldı demedik.
Но не последние семь кандидатов
İç Güzelliği Yarışması üçlü finale kalır.
А Конкурс Внутренней красоты подходил к концу.
Finale giderken dikkatini dağıtamazsın.
Нельзя расслабляться перед финальной игрой.
Ve ben de senin bu yarışmada finale kalmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы прошли в финал.
Finale kaldınız.
Ты в финальном туре.
Ve finale onlar yükseldi!
И они прошли в финал!
Sonra fiyatlardan vize ve finale sokuyorlar.
Затем тебе показывают продукты, а ты называешь их цену.
Sonra bir süre kitap fırlatmaya girişti. Ama bu tükürmeden ve mobilya tekmelemeden önceydi. Sonra büyük finale geldik.
Это было перед сеансом свиста и пинков по мебели и наконец, грандиозный финал - она сорвала все простыни с кроватей и попыталась спустить их в унитаз.
Altıncı sınıfa gidiyorken, heceleyen arı rolünde finale kalmıştım.
А у тебя главная роль. Когда я был в шестом классе, я попал в финал школьного конкурса по правописанию.
Şimdi hatırlıyorum da bunu yeğenim Dünya Çocuklar Beysbol Serinde yarı finale kaldıklarında bana hediye olarak getirmişti.
Мой племянник помог нам победить бейсбольную команду Томс Ривер, и вывел нас на чемпионат мира среди молодёжи.
Müzik, bu muhteşem hümanist finale eşlik eden Wagner'in'Lohenningrin'operası,... Hitler'in tüm dünyayı fethetme..... hayalleri kurduğu, yuvarlak balonla oynadığı sahnedeki... müzikle aynıdır.
Музыка, которая сопровождает этот великий гуманистический финал - увертюра к вагнеровской опере "Лоэнгрин" - это та же музыка, которую мы слышим, когда Гитлер мечтает о завоевании всего мира.
Finale kaldın, Claire.
- Какой смысл? - Ты же финалистка, Клэр.
Her dalda yıllardır süren başarısızlığımızı sonunda kırdık ve şampiyonada finale çıkmayı başardık.
После долгих лет неудач во всём, что бы мы ни делали, мы, люди, находимся в одной победе от чемпионства.
Eğer bu raund ona yetişemezse,... finale kalamayacak. Sonraki raund ne?
Если Сун Чан не нагонит его в следующем раунде, он не сможет пройти в финал.
Bu iki yarışmacı finale kalmıştır.
Они двое проходят в финал.
Finale kalan yarışmacıların kesim bölümüne teşrifi rica olunur. Kim uğraşır?
Финалисты подойдите к месту проверки говядины.
Sizce Sung-chan finale gelecek mi?
Как вы думаете Сун Чан осмелится принять участие в соревновании?
Finale kalan Jarrodla karşılaşacak.
Финалист будет сражаться с Джарродом.
Bombay'ın kenar mahallelerinin, 18 yaşındaki ve eğitimsiz genci Jamal Malik, finale çıkmaya hak kazandı.
Джамаль Малик, необразованный 18-летний парень из трущоб Мумбаи, выигрывает, как талантливый игрок.
Bu altı sandalye finale kaldı.
Это шесть стульев-финалистов.
Altı sandalye finale çıktı, ne demek biliyor musun?
Шесть стульев вышли в финал. Вы хоть понимаете, что это значит?
Finale kalan yarışmacılarımız- -
Каждый видел восхождение этой звезды...
Pekala, bize Diggers'ların finale doğu gitmesi hakkında ne hissettiğini söyler misin?
Хорошо, расскажи мне, как ты взволнована насчет того, что Диджерс, скорее всего, выйдут в финал.
Turnuvada sonunda kafa kafaya bir finale kaldık.
У нас осталось всего два игрока, борющихся за звание победителя турнира.
Muhteşem finale geçmeden önce bu duruma en uygun kişi, ben Komodor 64, Zapp Brannigan bugünün anısına bir şeyler- -
Перед грандиозным финалом, так сказать, кажется, именно я, командор 64 Запп Брэнниган, должен сказать пару слов в честь...
Görmek istemezsin Almanya finale kaldı!
Германия выходит в финал!
- Sezon Finali
- Phantom ( Фантом ) SEASON 6 FINALE