Finis Çeviri Rusça
35 parallel translation
"Belki bunun sonu hiç gelmez"
"Sit numquam finis." "Пусть не кончается."
Burası dünyanın sonu... Finis Terra.
Мы пришли в Финис Терру — на край земли.
Clavis Finis Terra'ya doğru gidiyor.
Клавиш пересёк Финис Терру.
Finis Terra!
Финис Терра!
Finis omnium nunc est.
Finis omnium nunc est. ( Всему наступит конец – лат. )
Finis omnium...
Finis omnium...
Finis omnium nunc est.
Finis omnium nunc est.
Bitti, finiş.
Уволился безвозвратно, раз и навсегда.
1'e 30 veriyordu, ama... Foto-finiş.
На него принимали 3 0 к 1, но... фотофиниш
Bir muhabir olarak, ilk araba finiş çizgisini geçtiğinde orada bulunmak görevim olduğuna göre kazanmak da işime gelir.
Поскольку моя задача как репортера заключается в том, чтобы быть уже на месте, когда первый автомобиль пересечет финишную черту, то мне придется победить.
Hayat bir finiş direğidir, herkes yolun sonundaki bayrağı kapmak için koşar.
Послушай такую теорию : жизнь — это широкая лента.
Ve hep şu foto finiş'i çekerler...
И они всегда делают фотофиниш...
Finiş için savaşıyorlar.
"Настоящая любовь" и "Лови момент" идут нос к носу. Они борются за финиш.
Hayır. Carmichael finiş çizgisinde.
Кармайкл - на финишной прямой.
Eğer finiş çizgisini geçmesini engelleyemezsek.
Если мы не сможем воспрепятствовать Мйюриозу пересечь финишную черту первым.
Ne finiş!
Какой конец!
Ayrıca Warrick'in mücadeleye dahil olamayacağını söylemenize rağmen finiş çizgisine çok yaklaşmıştı.
Вы также сказали что Варрик не будет в утверждении и все же он подошел очень близко к окончанию этой гонки.
Finiş çizgisini geçtiğin zaman.
Ладно. Вот ты пересекла финишную черту.
- Finiş çizgisinde kaza geçiriyor.
- И тут он разбивается на финишной прямой.
Finiş, kaput, yani son.
срнохрэ. онйнмвхрэ я мхл!
Araçta bulduğumuz sakızı karşılaştırdığımızda finiş bayrağı gibi bize el salladı.
Для сравнения : Ваша ДНК на жвачке — для нас, как финишный флаг.
Teleferikle zirveye çıkacaklar, sonra 3 dakikalık bir banzai selamı alıp 1000 metrelik dikey inişle küçük kartal pansiyonundaki finiş çizgisine gelecekler.
Они начнут гонку к вершине на подъёмнике, потом головокружительный километровый трехминутный спуск вниз к финишу у маленького орлиного домика.
Ve finiş çizgisinde.
И через линию.
- Atı geride tutuyor! -... muhteşem bir finiş... - Atı geride tuttu!
Он ее придерживают, мать его!
Parkta arabamı bulmak otobana çıkma Las Vegas'a kadar çölde 435km sürmek Bellagio Otel'in Fontana barındaki finiş çizgisine kadar Rutledge'ı yenmek zorundaydım.
Мне нужно было найти свою машину на парковке, выехать на шоссе, проехать 435 км по пустыне в Лас-Вегас, и выиграть у Ратледжа на финише, в баре "Фонтан" отеля "Белладжио" на Стрип.
İşte finiş!
Вот и Стрип!
1. TUBBY TUKE FİNİŞ ÇİZİGİSİ
Толстяк Тюк победил!
Finiş çizgisini geç yeter. O zaman gerçek yarışçı olursun.
Просто пересеки финишную черту - и ты настоящий гонщик.
Muhteşem bir finiş!
Ну и финиш!
Atımız finiş çizgisini geçtiğinde üstünde başka biri olacak yani.
Он начнет доверять кому-то другому. И когда это случится, этот другой будет верхом в седле на финишной прямой.
İşte o foto finiş yüzünden unutmuştum o kartı vermeyi.
У меня есть кое-кто для вас.
Dixicano koşuyor ama eyaletler arası yarışçı, Bay Renoir, havalı bir finiş yapıyor.
Диксикано прибавляет шаг, но ему не догнать настоящего гонщика, мистера Ренуара. И мистер Ренуар одерживает решительную победу!
- Anladığım kadarıyla finiş çizgisini geçmem bile hepten bir mucizeydi.
- Чудо, что я вообще добралась до финиша. - Глупости!
Jeremy'nin sonsuz zahmetli arabası tekrar düzeldiğinde, James'in Dyson'unu kucakladık ve kuzeye doğru ilerledik Angola sınırındaki finiş çizgisine doğru.
Когда бесконечно ломающаяся машина Джереми была починена вновь, мы подмели за пылесосом и продолжили свой путь на север, к линии финиша на границе с Анголой.