Flashback Çeviri Rusça
28 parallel translation
The One With the Flashback Geri dönüşlü bölüm
3-й сезон, 6-я серия : "Воспоминания о прошлом"
Flashback!
Флешбэк.
Bu sahne Ingmar Bergman'ın flashback'e direnerek... başarıyla gerçekleştirdiği son derece erotik bir sahnedir.
"Там два парня смотрят на нас", - сказала я девушке. Её звали Катарина. "Ну и пусть себе смотрят", - ответила она и перевернулась.
Flashback'ler ve orgazmın doruklarında...
С флэшбэками и кульминацией...
Demek ki Dolan sürekli bir flashback yaşıyor.
Значит, Долан проживает какое-то воспоминание.
Bana da bir flashback verir Çocukken birçok karaciğer sandviç.
Напомнило мне, как я когда-то переел бутербродов с печенью.
Komik flashback.
Флэшбеки - это смешно.
Filmleri "Pala Sıralaması" denilen bir şekilde izlemen yolu d varmış. Önce Bölüm 4'ü izliyorsun, sonra 5 Bölüm 1'i atlayıp flashback olarak 2 ve 3'ü izliyor ve en son da 6 ile bitiriyorsun.
Знаете, я слышал, что этот способ просмотра сериалов называется "Способ Мачете", то есть когда смотришь четвёртый и пятый эпизоды, потом пропускаешь первый, смотришь второй и третий как ретроспективу и заканчиваешь шестым.
Pardon, pardon. Eski karımın olduğu bir flashback yaşadım.
Прости, прости... флэшбек о первом браке.
Bu anı, flashback'in açılışı olarak kullanalım derim.
Я хотел бы перейти к установке этого момента как стартовой точки флешбэка.
Belki de flashback'e ihtiyacımız vardı gerçekten. - Abed.
Может нам все-таки стоит сделать флешбэк тремя неделями ранее.
Bu hikayenin bir kısmını flashback'le anlatmanın önemini yeniden belirtmek isterim.
Если мы сделаем это, я бы хотел снова поднять вопрос о пересказе этой истории во флешбэке.
Flashback'e ihtiyacımız olduğunu açıklamama izin verin ve lafımı bölmeyin... - Bir şey söyleceğim sonra istediğin kadar flashback konuş.
Просто дайте мне объяснить почему нам так нужен флешбэк и не перебивайте меня Окей, одно небольшое дельце и ты сможешь говорить о флешбэках вечно.
Ama eğer girişin flashback olmasına şimdi karar verirsek hikayenin başlangıcı sonra olacağına şimdi olacak.
Если только мы не решим, прямо сейчас, что первая часть - это флешбек, и начало истории будет сейчас, а не потом.
Git, flashback yap ve başka sahnelere falan geç.
Вернись к своим флешбэкам и переключайся там на всякое.
- Benimle flashback yap. - Ne?
Отправься во флэшбек со мной.
Üç hafta öncesine flashback kurdum.
Я установил флэшбэк на три недели назад.
Bu bölümde bir sürü flashback kullanmayı teklif ediyorum.
Я хотел бы предложить интенсивно использовать флэшбек в этом эпизоде.
Bu bir flashback, hatırladın mı?
Это флешбек, помнишь?
Irak'tan eve döndükten sonra o korkunç flashback'lerden yaşıyordu.
Она страдала от тяжёлых ретроспективных ощущений после возвращения из Ирака. Да.
Hayır! Flashback yapmayın!
Не вспоминай!
Bu parazitler tahta kuruları gibi ve her flashback, başka bir döşek.
Эти паразиты как постельные клопы, а каждое воспоминание это ещё один матрас для них.
Bu Z Milleti flashback film.
Это флешбэк Нации Z.
Başka bir klasiğimiz olan Flashback Lunch devam ediyor.
И ещё одна классическая песня в продолжение нашего дневного "Взгляда в прошлое".
Perşembe günleri, Family Guy'ın o çok sevdiğimiz flashback ve anlık görüntülerin çekildiği gündür. Ve insanların çoğu bütün bu anlık sahnelerin James Cameron'ın yönettiğini bilmez.
По четвергам в "Гриффинах" снимают флэшбеки и всеми любимые смешные скетчи, и многие люди не догадываются, что все эти приколы режиссирует Джеймс Кэмерон.
Arkamda gördüğünüz sahneye flashback deniyor.
Сцена, что вы видите позади меня, зовется флэшбеком.
Flashback. Flashback. Flashback.
Флешбэк флешбэк флешбэк флешбэк флешбэк