English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ F ] / Folk

Folk Çeviri Rusça

96 parallel translation
Bir yerde aç bir müzik grubu Max Detweiler'ı bekliyor. Onları keşfedip Salzburg Folk Festivali'nde meşhur etmesi için.
Эти певцы только и ждут, чтобы Макс Детвайлер... открыл их и пригласил на фольклорный фестиваль.
Bugün, uzun ve umutsuz bir arayıştan sonra Salzburg Folk Festivali için çok heyecan verici bir grup buldum.
Сегодня, после долгих поисков, я нашел замечательную группу для фольклорного фестиваля.
Folk ile rock'ı bir araya getirdi.
Он объеденил фолк и рок.
Modern sanattan, insan haklarından ya da folk müzikten.
Поговори о современном искусстве и гражданских правах, и она твоя.
Gürültü, patırtı, rock, folk, ritim blues ve eski moda şarkılar
Фолк-рок, ритм-энд-блюз...
Folk rock ve kaşık ve bardak severim.
Фолк-рок. Ложкой по стакану.
Folk dans öğreteceğimi.
Ввести народные танцы.
Aftenposten ve Fritt Folk.
Афтенпостен и Фритт Фолк.
Folk müzik bölümü, 1930.
Секция народной музыки, 1930.
Bu gece folk şarkısı günlerinden bir şarkı hatırlayacaksın. Güzel eski bir pabuçla ilgili.
Вечером вы вспомните песню времен моды на фолк- - о добром старом башмаке.
Eski Pabuç diye eski bir folk şarkısı yok muydu?
Не помнишь? Что-то вроде...
1930'ların bir kaydı. Kongre kütüphanesinin folk şarkısı koleksiyonundan. Ve Pabuç'la ilgili çok güncel bir şarkı.
1930 год, коллекция народной музыки... из библиотеки Конгресса... и подходящая, если можно так сказать, песня, о Башмаке.
"Buzda Folk Müzikli Cümbüş."
- "Всенародное ледовое раздолье"?
Folk müziği bilirsin.
O, ну, вы же знаете, народная музыка...
The real folk blues
The real folk blues
10 yaşımdan beri Küba Folk müziği çalıyorum.
С 10-ти лет я играю в кубинском оркестре.
Daha hızlı ama. Ben de onu diyorum. Folk rock olacak, ama folk ve rock çok olacak.
Я считаю стоит использовать фолк-рок, в котором больше рока чем фолк!
Şimdide benimle dalga geçiyorsun, seni bencil Folk-müziği seven bayan.
Прекрасно. Ты ещё и смеёшься надо мной, самовлюблённая шлю... пка на волнах моей души.
- Evet, Glam-Folk grubu.
Группой в стиле гламурного фолка.
Evet, insanlar Glam Rock ile Folk karışımına hazır değildi.
Люди просто были не готовы - к смести гламурного рока и фолка.
Folk şarkıcıları, motorcular.
Рок-певцам и мотобайкерам.
-... folk müziği topluluğuyuz!
-... из Солт-Лейк-Сити.
90'ların ortasında, Tobias daha iyi bir bütünlük ve ekip çalışması vaad eden ilacı pazarlamak için folk grubu kurdu.
В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
Her akşam folk dansı yaparlar.
Там вечером народные танцы.
Folk dansı yapacağız, bu yüzden umarım iyisinizdir.
Вечером у нас танцы, надеюсь, вы останетесь?
Folk kostümlerinin özel olduğunu söylediler.
Говорили, что на костюмированных балах отличный бар.
Şimdi veya daha önce hiç salsa, İrlanda folk dansı veya breakdance yaptın mı?
Вы танцуете или когда-нибудь танцевали сальсу, ирландский степ или брейк?
Öyle duymuş olabilirsiniz ama folk şarkıcıları asla "başla, çıplak pastırma" demez.
Может вы оба и правы, но народные певцы никогда не скажут "Возьми это, голый бекон"
Bu senin Folk müziği divaları CD'n değil mi?
Похоже на сборник женской фолк-музыки.
Sütyenimi yaktırıp folk şarkılar söyleteceksiniz bana.
В следующий раз ты заставишь меня сжечь лифчик, или спеть народную песню.
Bana aldığın 62 dolarlık folk müziğiyle eğlenmeye hazırım.
Я готов начать отрыв под музыку кантри, что ты мне купил на 62 доллара.
Bilmediği tek bir Folk, Country, Kelt, Bluegrass, Akustik Blues şarkısı yoktu.
Не было народной песни, кантри, кельтской мелодии, блюграсс или акустической блюзовой композиции, которой он бы не знал.
RB, couniry, folk, bluegrass, gospel, çocuk partileri, Viking cenazeleri. Ne varsa.
Блюз, RB, кантри, фолк, блюграсс, госпел, детские вечеринки, похороны викингов - что угодно.
Folk müziği hayranı olduğunu hiç sanmazdım.
Не думал что он поклонник музыки кантри.
Ben genç kızken teyzem folk müzikleri söylerdi.
Когда я была маленькой, мои тётки часто пели прекрасные деревенские песни
Siz, sofistike şehir insanlarının hayatına alışmaya çalışıyorum.
I'm still learning the ways of you sophisticated city folk.
Yaptığı ilk şey eski bir folk evi satın almaktı.
В первую очередь он купил дом престарелых.
Görünüşe göre onlar elektro folk rock grubu.
Похоже, они играют что-то вроде электронного фолк-рока.
Folk müzik dinliyor.
Слушает кантри.
Bu Silicon Red, evrenin en meşhur folk şarkıcısı!
Это же Кровавый Кремний, величайший бард во вселенной!
Demek folk şarkıcısı.
Так он бард?
Hâlâ en büyük düşümün bir folk şarkıcısı olmak olduğunu unutuyorsun çünkü ben hâlâ unutmadım.
Наверное ты забыл, Мечта всей моей жизни - стать бардом... Которая у меня несомненно была всё это время.
Ve bana folk müzik hakkında tüm bildiklerini anlatır mısın?
И ты расскажешь мне всё, что знаешь о народных песнях!
Folk müziği klasörün.
Украсть вещи Зойдберга Экзотические отрыжки. Стать бардом Ага, твоя папка "барды".
Yeni gitarımın adını Bender Mae koydum çünkü belki de en meşhur folk şarkıcısı olacağım!
Я назвал свою новую гитару "Бендер мо", потому что Бендер может стать величайшим бардом всех времён и народов!
Bender, sırf gitarın var diye folk şarkıcısı olamazsın.
Бендер, наличие у тебя гитары ещё не делает тебя бардом.
Mesele şu ki, sen hiç gerçek folk müziği biliyor musun?
Суть в том... Ты вообще хоть одну народную песню знаешь?
Gerçek folk müziği ortalık malıdır.
Настоящие народные песни находятся в общем доступе.
Ama robot, öylece tıp diploması yapar gibi folk şarkısı yapamazsın ki.
Но, робот, ты же не можешь просто придумывать народные песни, это же тебе не медицинский диплом.
Folk şarkıcısı olmuştu.
Она стала народной певицей.
Folk müzik.
Выключим музыку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]