Format Çeviri Rusça
93 parallel translation
Bazen üstün zekaya insan formatında ihtiyaç duyarız.
Просто в одних случаях нам необходимьi смертньiе с сильньiм умом,..
Bu bazı insanları sıkıyor. Ama ben formatı yenileme girişimini çok ilginç buluyorum.
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
Bu yüzden yarın, Howard eski formatına geri dönüyor ve bütün bu saçmalık sona eriyor.
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
Format.
Какой формат?
Bu bir Japon formatı mı?
Это японский формат?
Formatı 2. faza geçirin.
Переходим ко второй стадии.
Ben... Format atıyorum da.
ќоталось только отформатировать.
Beni en çok rahatsız eden nedir bilmiyorum : Yeniden dirilip yeraltında seks partisi yapan ruhlar mı yoksa tüm bunların senaryo formatında yazılmış olması mı.
Я не знаю что более тревожно : его путешествие к центру земли ; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате сценария.
Bize yeni bir format gerek.
Нам нужен новый формат.
Yok yok, tamamiyle yeni bir formatımız var.
Нет, у нас абсолютно новый формат.
Bu yeni formatımız.
Это новый формат.
- Yani yeni bir format arayacaklar.
Значит, они им понадобится новый формат.
- Ya da eski bir format.
- Ещё лучше - старый формат.
Format değiştiriyorlar Bizi geri çağırıyorlar.
Они решили сменить формат. - Они берут нас обратно!
Ve eğer kişilik bölünmesiyle karşılaşmıyorsan, bu onun İncil formatında gelmesindendir.
Да, и вы не можете справиться со своим маленьким безумием, потому что оно приходит в виде госпелов! Эй!
Graphic Interchange Format'lar.
Это формат графических файлов.
- Bunun için ana bilgisayara bağlı tüm sistemler kapatılacak, arkasından da tüm sürücülere format atılacak.
- Вы можете ее удались? - Придется отключить... все системы, соединенные с мэйнфреймом, а потом отформатировать все диски.
Kontrol siteminin yeni versiyonları ile senin hedef kontrol sistemin... O zaman format atarım.
Апгрейд её операционной системы может вызвать конфликт с твоей программой ведения огня.
Formatı değiştirmekten.
Изменение формата.
- Çok umurlarındaydı. Rock formatında yayın yapan kanalda bir spor programı istemiyorlardı. Ama ben konuşup onlara kabul ettirdim.
А они не хотели ставить спортивное ток-шоу в самое горячее время, это же не рок-музыка.
Yeni format mı?
Это наш формат?
- Ben öfkemi şiir formatında yansıtıyorum.
- Я обращаю свою ярость в поэзию.
En son kullanım tarihi nedir? Yaptıktan sonra format atarsın değil mi? Ama başka biri eşyalarımı kullandıktan sonra işimi yapamam.
мы можем просто переписать историю.
Hangi format porno yaparsa başarılı olan genelde o olur.
Тот формат, который поддерживает порноиндустрия и становится успешным.
Formatı belirsiz.
Но его формат остается неопределенным.
Evet, ama o istediği gibi format atabiliyor, bense sadece robot mezarına götürüp onu gömebilirim.
Да, но он может потом отформатировать их, если захочет, а мне осталось только пойти на кладбище ботов и похоронить его.
Bilirsin, genel format... Erkek ve kadın, içeri ve dışarı. Bu bok bana göre değil.
Понимаешь, обычный способ - мужчина-женщина, внутрь-наружу - это не для меня.
Pekala, programda format gereği elimize geçirdiğimiz hamile kadınların bebeklerinin ultrason fotoğraflarını gösteriyoruz.
Мы достаем фотографии с узи беременных людей. Полный улёт. Ок.
Böylelikle biz hafta boyunca Mike'ın tanıtımını yapıcaz ve şovun formatını cuma gününe kadar netleştireceğiz.
На этой неделе мы снимаем рекламу с Майком, а в пятницу обсудим подробности.
Yeni format konusunda gecikiyoruz.
Мы опаздываем с производством в специальном формате.
6'ya 27 formatı uygundur ama şu kahverengini koyultmalıyız.
Формат 27х6 подходящий, но надо более насыщенный цвет.
Fotoğrafı çekip bir programa koydum ve o resim formatına dönüştürdü.
Я просто взял фотку, И засунул её в ту программу Которая превращает фото в картины.
Önce olay formatını hazırlı caz.
Сменим тему разговора.
Formatı hazırlamadan bizi buraya getirdin ya!
Ты воспитывал меня так, что нельзя менять тему для разговора.
Abi format 2 dakika.
Хорошо! Давай поговорим об этом!
Bak ne diyeceğim. PDF formatında e-postayla gönderirim.
Знаешь, я тебе лучше PDF со списком вышлю.
Her şey elle kayıt altına alındığı zamanlar, polis raporları için bu formatı kullanırlardı.
Прежде всё заполнялось вручную, такую нумерацию использовали в полицейских отчетах.
Neden bu eşsiz formatı seçtiğini anlatsana.
Расскажите, почему именно такой формат?
Programının formatını bir münazara şekline dönüştürmeyi istiyorum sana karşı fikirlerini söyleyecek ikinci bir ses.
Я хочу изменить формат "Основного мнения"... добавить, эм, голос критики в противовес тебе.
Mavi enerjinin iki formatı vardır.
У голубой энергии есть две формы.
Durağan formatında reaktörlere güç verir.
Пока она стабильна, она питает реакторы.
Bunların hepsini silip yeniden format atmamız gerek. Ne?
Их всех нужно отформатировать, перепрограммировать и все дела.
İşte oldu. Artık bu salak şeylere format atmak zorunda değiliz. - Çok akıllıca.
Ну вот, теперь ничего не надо форматировать.
Yeni münazara formatımıza uyduralım bunu.
Давай сделаем это в нашем новом формате дебатов. Напомни, как он называется?
Sana JPEG formatında yollasam. Bunu benim için yapar mısın?
Если я тебе пошлю JPEG *, * один из популярных графических форматов не мог бы ты сделать это для меня?
Pekâlâ öyleyse, dersin formatını tartışmaya çevirelim.
пусть вместо лекции будет дискуссия.
- Formatı çalışıyorum.
- Киппи.
Çok yakında DVD ve VHS formatında
Коро на DVD И кассетах
Ama bugün her zamanki formatımın dışına çıkacağım ve size planlardan söz edeceğim. Bu köşeyle ilgili planlardan ziyade hayata dair planlardan söz edeceğim.
У меня не так много планов на эту колонку, скорее, на жизнь.
HPD'nin numaralandırma formatına uymuyor. - Hayır, hayır.
- Нет, нет.
Sparta fikrinin nereden çıktığına gelirsek Grand Prix formatını devamlı incelerdim ve yardımcı olmaları için bu adamları buldum.
Я пытался подобрать нужный формат шоу, грандиозный, и нашел этих ребят.