Gala Çeviri Rusça
193 parallel translation
Riley'de oynamıyoruz! Gala'ya gideceğiz! Görüşürüz!
Так вот, я говорю, что играть мы будем не с Рилли, а с Гэлом.
"Yarın geceki gala Lina Lamon'un büyük müzik yeteneğini ortaya çıkaracak."
"Завтрашняя премьера выявит музыкальный талант Лины Ламон."
Ama bu akşam bir gala resepsiyonu var.
Но, сегодня вечером будет представление.
Film yıldızlarıyla tanışmaktan, prömiyerlere katılmaktan gala kokteyli vermekten yıprandı.
Посмотри, во что ты превратил мать. Она совсем измучена встречами с кинозвёздами, посещениями премьер И устройством праздничных обедов.
- Nesi varmış gala kokteyllerinin, ahbap!
Нет ни черта плохого в праздничных обедах, пацан!
Ben senin yediğin sıcak yemeklerden çok gala kokteyline katıldım.
У меня было больше таких обедов, чем у тебя было горячих ужинов!
Ülke tarihindeki en önemli spor olayı. Bir gala organizasyonu.
Конечно, это самое великое событие в истории спорта.
WILSHIRE GALA 19 : 00'DA
Надпись :
Beni sevenler gala gecelerimi unutmazlar.
Кто мной восхищается, тот не пропускает мою премьеру.
Neye doğru gittiğini biliyorum, sadece gala gecesi gerginliği.
Я знаю, что ты чувствуешь, это просто предпремьерная нервозность.
Bugün ki gala için kraliyet aracı yavaşça Odeon Sinema'sı kapısına yaklaşırken sizinle birlikteyiz
Как раз сейчас автомобиль королевы подкатывает ко входу... в кинотеатр "Одеон", где состоится торжественная премьера.
Bu da bizim Bayan İkiz Tepeler gala gecesine bir katkımız.
Это наш вклад в праздничное угощение конкурса "МИСС ТВИН ПИКС".
- Bu gala için ne düşünüyorsunuz?
- Вы герой боевика, что Вы думаете об этом?
Büyük gala nasıI geçti?
Как прошла большая премьера?
Gala'ya geç kalacağız.
А то мы опоздаем на премьеру.
Çekici bekâr erkeklerle dolu bir parti arıyorsan, bu gala...
Если ищешь светский прём, который будет кишеть холостяками...
- Neden? - Bu akşam Gala'ya gideceğiz.
- У меня сегодня вечером премьера.
Gala, aslında.
Вообще-то на премьеру.
İzlemediğim bir film için gala düzenlemek mi?
Организовать презентацию, когда у тебя еще нет фильма!
- Güzel bir gala düzenle. Bana da davetiye yolla.
- Удачной презентации.
Eddie'nin olduğu bir gala Gwen'in hemen kabul edeceği birşey değil.
Презентация с Эдди не в списке приоритетов Гвен. Никаких лилий.
Gala için konuşmaya geldiğinde biraz daha isteriz.
Надо поговорить с ним о презентации.
Gandhi'ye veda et, gidip gala için hazırlanalım.
Попрощайся с Ганди и приготовься к презентации.
İki tane gala, bir tane hayır partisi var.
Будут 2 премьеры, благотворительный вечер. Все тусовочные места заняты.
Museo Gala Dali kıyısında gezindim, fakat başka hiç asit salmadım, berbattı.
Я глотнул колёс и хорошенько прибалдел.
Hayır, zihinsel özürlüler hakkındaki filmlerden hoşlanmıyorum. Ama Lisa gala gecesine gitti.
Не люблю фильмы про дебилов но Лиза была на премьере.
Gala cuma günü. Size bilet getirdim.
Премьера - в пятницу, я принес вам билеты.
Gala tam bir patlama olacak.
Премьера убьет всех наповал.
Bak, bu gece bir gala var.
Послушайте, сегодня я работаю на очередной кинопремьере.
Arabalar, elbiseler, ve saç, ve gala gecesi, hepsi saçmalık.
Машины, шмотки, причёски, премьеры. Бред собачий.
Gala mı?
Торжество?
Gala yarışmasını kazanmışlar.
Они выиграли какие-то конкурсы на радио "KROQ".
Gala ne zaman?
И когда премьера?
Bu benim için harika olacak, çünkü Gob'un akşamki gala için yapacağı videoda başrol olacağım.
Это великолепно для меня, потому что я буду звездой видео, которое делает Джоуб для церемонии.
Yani her şey çığırından çıkıyor ; gala, annem ve Gentles.
Я имею в виду, все это какое-то безумие, церемония, мама и начальник Джентлз.
Hapisteki gala yolunda gidiyordu, Bu beyler de George Sr.'in kaçış aletlerinden birinin yardımıyla içeri sızmak için oraya varmışlardı.
И пока церемония продолжалась своим чередом, парни прибыли, чтобы проникнуть внутрь с помощью одного из приспособлений, использованных Джоржем-старшим для побега.
O anda mahkûmlar, zenginler gibi gala yapabileceklerini... ve zenginler de mahkumlar gibi ayaklanma çıkarabileceklerini kanıtladılar.
И также как заключенные доказали, что могли кинуть торжество также как богачи, богачи доказали, что могут начать бунт также как заключенные.
- Şuna bak. Gala, basında büyük yankı yaratmış.
Вся эта шумиха сделала премьеру хитом.
Şair Eluard güzellik tanrıçası Gala ile beraberdi, ve Gala çaktırmadan Max Ernst'i baştan çıkardı, ki, Ernst o tarihlerde Louise'ye aşıktı.
ѕоэт Ёлюар был с прекрасной √ алой, а затем √ ала свалила и соблазнила ћакса Ёрнста, который думал, что очень влюблен в Ћуизу.
Gala en sonunda Dali ile birlikte oldu, Louise ve başka bir kadınla birlikte olduğu için Eluard'ı bıraktı hani şu garip Denise Levy, o da, o tarihlerde yanılmıyorsam şeye kur yapıyordu
ѕотом √ ала осталась с ƒали, а брошенные Ёлюар и Ћуиза делили между собой другую женщину, очень странную ƒенис Ћеви, которую в это же врем € добивалс € и € ро трахал...
Gala için henüz bilet almadığını fark ettik.
Мы только что заметили, что ты ещё не купила билеты на Праздненство.
- Gala bileti satıyoruz.
Мы продаём билеты на Праздненство.
- "Şu" gala.
- Праздненство.
Onun amacı "gala için" para toplamaktı.
Это был сбор денег для Праздненства.
Ben de Gala'daki sohbetimize kırıldın sandım.
И я подумал, что может ты обиделась за недоразумение на праздненстве.
Gala Gallardo.
Гала Галлардо.
Gala'yı ülkeye gizlice sokmalıydım.
Я тайно привез Галу в страну.
Tanrım, bir saat sonra gala başIıyor.
- О господи, через час премьера!
Ama, bu gece bir gala var.
Но сегодня вечером будет праздничный прием
- Gala'daki çikolata pınarından.
В шоколадном фонтане на праздненстве.
evet, belki şu gala gecesinde. posterlerden.
Да, возможно на премьере фильма, той ночью.