Ganimet Çeviri Rusça
245 parallel translation
Bugün yapacagimiz, bütün haydutlara burada kolayca ganimet elde edilemeyecegini göstermek olacak.
Сегодня мы проучим жуликов, что встали на нашем пути и покажем, что у нас разговор короткий.
Nasıl...? Ganimet nasıl halledilecek?
А что вы сделаете с добычей?
Biri yardım etsin! Ganimet!
Идите же помогите!
Büyük bir ganimet buldum!
Хороши трофеи!
Şimdi beyler, düşmandan ele geçirdiğimiz en son ganimet karşınızda.
Господа, трофей, отнятый нами у врага.
Büyük bir ganimet ha.
Да, интересно.
Mihrace ganimet içinde yüzüyor.
Этот махараджа утопает в роскоши.
Şeker çantası.Ganimet bugün buraya getirildi.
Ту сумку с камнями, которую мой дядя тебе сегодня отдал.
- Lütfen.Sizin hazineniz.Almayın. - Bırakın ganimet insanlarınıza kalsın.
Это сокровище, которые твой народ копил годами...
Polis olduğunu söylediler... Hayır, ganimet Fulham'da bir garajdaymış.
Сказали, что полиция знает... нет, что они знают, что камешки в гараже в Фулхэме.
Bütün teşekkürü ben hak ettim. Yani ganimet havaalanında, öyle mi, Ken?
Все благодаря мне.
Burada sana ganimet var.
И шаг, и два...
Bu sütunlar Haçlı seferleri sırasında Bizans'ın yağmalanmasının ardından ganimet olarak getirildi.
Эти колонны были привезены сюда, как трофеи из разграбленной крестоносцами Византии.
Bir ganimet bulduğunu sandı.
Ее интересовала лишь награда.
Neden ona Lordlarının akşam yemeğine ganimet olarak yollayacağı bir şey vermiyorsunuz?
Так предоставим ему новости, которые дома испортят лордам ужин?
Ganimet kazananın olmalı.
Победителю достаются трофеи.
"Ganimet kazananın olmalı."
"Победителю достаются трофеи."
" Müthiş özür dilerim, ama saklı bir ganimet yok.
" ужасно извиняюсь. Но сокровищ нет.
Gemiyi kurtardık. Ganimet bulanındır.
Она была списана.
Ya da birkaç güzel yemekten sonra "ganimet" için ararlar.
Или вы приглашает женщину на пару свиданий, а потом итоговый сексо-звонок.
Beni "ganimet" için aramadı.
Я не получал сексо-звонка.
Tanrım. Ganimet için aradı sahi.
Боже, да я ведь не получал сексо-звонка.
Güç, asker, para ve ganimet konularında zayıf düşmüştür.
Страна оскудела мощью, Что это значит?
Evet, üzerinde "Ganimet" yazan büyük bir çantam var.
Здоровая, с надписью ПАЛАТКА.
Küçük bir ganimet mi?
- Трофей?
Küçük bir ganimet burada, küçük bir macera şurada.
Подарки здесь, приключения там.
Ganimet diye buna derim.
Вот это добыча.
Ganimet, at ve kadın kazanmışsın.
Выигрываете трофеи, коней, женщин.
Gerçek bir saf kan ganimet. Sence de değil mi?
Настоящий чистокровный трофей, вы не находите?
Çok değerli bir ganimet.
Да, плохи дела.
Ganimet hakkında ne biliyorsun?
Что ты знаешь о трофеях?
Evreni dolaşıp ganimet toplamak için kapıyı kullandı.
Он использовал этот портал, чтобы перемещаться по Вселенной и грабить...
Eğer ganimet için buradalarsa, enselendik.
Если Они здесь из-за груза, мы попались
Yasadışı ganimet.
Мародеры
Size göstermem emredilen bir ganimet var.
Мне было велено показать тебе это.
- Uzun bir hayat, ganimet..... aşk..
- Долгая жизнь, богатство, любовь...
Gemim ganimet dolu.
У нас и так забиты все трюмы.
- On yıldır ganimet topluyoruz.
- 10 лет мы копили золото.
Ne ganimet ama!
Какой улов!
Ganimet!
Трофеи!
Ganimet yanıyor!
Трофеи! Трофеи горят!
Nick, yoluna çıkmak istemem ama bence adam ganimet avcısı.
Ник, не влезая на твою территорию готов поспорить, что этот парень коллекционирует трофеи.
Kaybedenlere ganimet yok!
Неудачников в поход за сокровищами не берут!
Bernie, ganimet karısı.
Берни, трофейная жена.
1 8 ayda 7 kamyon 9 taşıyıcı öIdürüIdü, ve 2 miIyon Euro ganimet.
Семь фургонов меньше, чем за полтора года. Убито девять инкассаторов, похищено почти 2 миллиона евро.
Omurgalarını ganimet olarak alacağım.
Я заберу их позвоночники в качестве трофеев.
Senden, o ganimeti bana getirmeni istiyorum. O ganimet, beni yok etmek isteyen güçlerden uzak tutulmalıdır.
Я прошу тебя доставить сюда этот талисман, чтобы защитить его от тех, кто желает использовать его против меня.
Ama... Eski bir ganimet var Kagan'ın da aradığı bir göz.
Хотя существует древний талисман.
Yeni ganimet var mı?
Что-нибудь подобрали?
Askerelere şehri yağmalamaları ve kişisel ganimet için iki gün izin verildi.
Ребятам дали два дня свободы, чтобы разграбить город и взять себе добычу.
O bir ganimet
Полакомиться хочет?