Gençler Çeviri Rusça
1,842 parallel translation
Hey, gençler. Ne var ne yok?
Йо, братва, чё, как?
Şu tutukladığınız gençler...
Вон те парни, которых вы арестовали...
İki farklı grup oluşmuş durumda : Gençler ve yetişkinler.
Ранее было сформировано две группы, в одну вошли несовершеннолетние юноши, во вторую - взрослые.
Sadece gençler için ufak bir eğlence.
Ну, это больше для молодежи.
Sizin gibi gençler geçebilsin diye.
Войти в нее предстоит молодым, вроде вас.
Mola bitti, gençler!
Ладно, перерыв окончен, народ!
Çok yazık, gençler!
Что ж, очень плохо, народ!
Gençler o kadar zeki olmadığından bu yana Mike, işleri basitleştirmeye karar vermişti.
Так как подростки - не всегда столь сильны в тонкостях хватки, Майк решил упростить ето для него.
Gelince görüşürüz, gençler.
Хорошо, ну, в общем, увидимся ребят на тусовке.
Evet ama mesele gençler olduğunda sen bile koruyamazsın.
Да, но когда это касается подростков даже ты не можешь ее защитить.
Northbrook Gençler Futbolu diye bir şey duydun mu?
Слышали о юношеской школе футбола в Нортбруке?
Gençler Futbolu.
Детская команда.
Gençler Madde 31'e oy vermek için geliyor.
Голоса молодежи показывают голоса до Amendment 31.
Kocam ve ben, Jack ve Elizabeth Donaghy Gençler Drama, Sanat ve Hisler Lisesi'ne destek olduğumuzdan ötürü çok mutluyuz.
Мой муж и я абсолютно счастливы, что основали Школу для Подростков имени Элизабет и Джека Донаги по изучению драмы, искусств и разных чувств.
Biliyorum gençler, tamam mı?
Я знаю, они молоды, верно?
Erkekler, kızlar, yaşlılar, gençler, sıskalar, şişmanlar.
Мальчики, девочки, старые, молодые, худые, толстые.
Günaydın, gençler.
Доброе утро, ребята.
Mandi takımı güçlendirmek için rugby takımın kaptanını acı hissetmeyen, 5 yıllık son sınıf öğrencisini ve 3 yıldır gençler ligi karete şampiyonunu da takıma aldı ama asla vazgeçmedik
ћэнди решила завербовать капитана команды по регби п € тилетнюю старшеклассницу, котора € не чувствует боли и трехкратную чемпионку по карате юношеской команды в ее команду.
Gençler hadi!
Парни, хватит.
"Rosewoodlu Gençler"
Типа "Жизнь подростков Роузвуда".
Kendimi gençler gibi hissediyorum.
Чувствую себя подростком.
Peki, hadi şu işi halledelim gençler.
Так, давайте разбираться, ребята.
Sadece gençler birbirlerini evlerine bırakırlar.
Потому что только в молодости тебя провожают до дома.
Katolik Gençler Federasyonu basketbol ligi ödül gecesi haftaya St. Stephens'ta düzenlenecek.
На следующей неделе в церкви святого Стефана будет банкет и награждение лучших в баскетбольной лиге христианской молодёжи.
Gençler MotoGP kategorilerinde yıllarca birbirleriyle yarıştılar.
Они много лет соперничали в младших классах мотогонок.
Gençler geliyor ama Valentino'dan ne kadar uzağız bilmiyoruz.
Mолодежь показывает хорошие результаты, нo cмoжeм ли мы oдoлeть Baлeнтинo - нeизвecтнo.
Gençler artık mektup yazmıyor, anne.
Подростки не пишут писем, мам.
Pek çok ağır işin üstesinden gelen Heather, "Alonzo Baba'nın Sorunlu Gençler Evi" ile ortak yürütülen stajyerlik programından mezun oluyor.
После долгого времени усердной работы, Хэзер оканчивает свою стажировку в сотрудничестве с приютом для трудных подростков Алонсо Поупа.
Senin gibi Hintli gençler Londra'ya sadece para için gelir.
Индийские парни, подобные тебе, приезжают в Лондон только ради денег.
Hey gençler, bu D.
Эй, ребята, это Ди.
D, bunlar gençler.
Ди, это ребята.
Merhaba gençler!
Привет, ребята!
Bütün reklamları tabii ki gençler için yapıyorlar.
Все эти ролики, типа, нужно помогать подросткам.
Sadece en gençler ve güçlüler güneşin doğuşunu görüyor.
Только самым молодым и сильным удаётся увидеть рассвет.
Gençler arasında hırsızlık çok yaygın da.
Поскольку хипстеры крадут.
Gençler biri Aaron'a arkadaşlarından biriyle sevişince neler olabileceğini açıklayabilir mi?
Ребята, послушайте, может объясните Аарону, что может случиться, если переспать с другом?
Dikkat edin gençler.
Следите за наручниками, парни.
Yitanes'in destek olduğu evsiz gençler yurdu var ya sonuçta tuvalete ihtiyaçları olacak, değil mi?
А то. Общины для сбежавших подростков, которые спонсирует Итенес? Им нужно установить сантехнику.
Destek olduğun multi milyonluk dolarlık evsiz gençler yurdu işinden bahsediyorum.
О той многомиллионной программе, которую ты спонсируешь.
Gençler, bu binanın değerini şimdi çok daha iyi anlıyorum.
Друзья! Я понял истинную ценность "Латинского квартала".
Dağlardaki gençler, yüzyıllardır yabancıları kaçırırlar.
- В этих горах похищали чужаков столетиями.
Ufak çocuklu ebeveynler, hayata yeni başlayan gençler.
Родители с маленькими детьми, подростки, только начинающие жить.
Yani, çiftlikteki ve bahçelerdeki gençler askere giderken beklemeliyim?
- Значит, мне стоять в сторонке, пока ребята с ферм и полей идут воевать?
En azından gençler varken değil.
В тылу еще много молодых людей.
Bırak da gençler yapsın bunu.
Оставь это молодым.
6, 9 ve 12. modlarda caz provamız var, gençler.
Эй, тут ребята пришли репетировать, по записи.
İspanya'da görüşürüz, gençler!
Увидемся в Испании, ребята!
Gençler puba gitmekten hoşlanır Ben hiç sevmedim
Кто-то ходит в бары - а я не люблю тусить.
Ne oldu, gençler?
Нет, я понимаю, вы уже выбрали девочку, вопрос решен.
Katolik Gençler Federasyonu ödül gecesi haftaya St. Stephens'ta düzenlenecek.
Можно мне подумать?
Ah şu gençler.
Так-так, это молодое поколение.