Girdik Çeviri Rusça
1,173 parallel translation
Sadce görüntüleme menziline girdik.
Мы подошли на дистанцию визуального контакта.
İddiaya girdik - ben FBl dedim, onlar ATF dedi.
Мы тут поспорили. Я говорю ФБР, а они ATF.
Tamam, tamam, Debra, tamam. Geçmişte ağız dalaşına girdik ama bu, beni yanlış anladığın için oldu.
У нас... в прошлом, у нас было множество размолвок... но я в самом деле полагаю - это потому что ты меня не так понимаешь.
Evet, çok sessiz bir şekilde çiftçinin odasına girdik.
Мы прокрались в комнату фермеров тихо как...
Red Star'ın bilgisayarına tamamen girdik.
Так у нас есть полный доступ к компьютеру "Красной Звезды"?
Sonra her zamanki gibi patikaya girdik.
Мы побежали мимо моего дома, как всегда.
Mr Wagner, hemen hemen sonbahara girdik.
Мистер Вагнер... У же почти осень.
Kusura bakma, izinsiz içeri girdik.
Извините, что мы вот так ворвались...
2025 yılında başımızın dertte olduğunu anladık Ve yeni bir yuva arayışına girdik : Mars.
К 2025 году стало ясно, мы - в беде и началось освоение нового дома :
Biz de elbiselerimizi çıkarıp suya girdik.
Мы были одни и купались в море...
Hepimiz bu rollere girdik. Sadece Rachel gerçek fahişe.
Вообще-то ее так прозвали, потому что она действительно стерва.
Girdik, şef.
Мы вошли, хозяин.
İki yetişkin olarak azdığımız bir anda cinsel ilişkiye girdik.
Мы - два взрослых человека, отреагировавшие на очень возбуждающий момент.
Biz girdik.
Ну, это мы.
Bir sürü çatışmaya birlikte girdik ve elbiseleri hiçbirinde kirlenmezdi.
Он прошел джину перестрелок, даже не запачкав одежду.
Nerdeyse menzile girdik.
Мы почти в диапазоне.
Girdik.
- Мы вошли...
Jake, kanunsuz olarak girdik buraya.
Джейк, у нас нет разрешения на обыск.
Güvenlik kafesini ve güvenlik kapılarını asansörü silahlı adamları astık ve kasaya girdik diyelim...
Допустим, мы пройдём внутрь, минуем двери и спустимся на лифте, который нельзя запускать, мимо охранников с автоматами, откроем сейф, тот, что невозможно- -
Yanlış yola mı girdik? Saçmalama.
Что за ерунда?
Yeni yıla tam şu anda girdik.
Только что начался новый год.
- İyi. Bahse girdik. İki saat.
Никогда?
Cephaneliğinize böyle aniden girdik, üzgünüm.
Нам жаль, что так ворвались на ваш склад.
Otoriter rejime mi girdik artık?
С каких это пор мы живем в полицейском государстве?
Beş saat dans ettik sonra pastalar üzerine bir tartışmaya girdik.
Плясали с ним пять часов. потом долго спорили про пирожки.
- Yatak odana girdik.
- Мы вломились в тебе в спальню.
Bir çeşit anomalinin içine girdik.
Мы натолкнулись на какую-то аномалию.
Aschen bilgisayar ağına girdik. Herşey üzerine istatistik tutuyorlar.
Мы вошли в компьютерную систему Ашенов, они по всему ведут статистику.
Bir kaç gün önce, tam da yaratıklarla karşılaştığımız gün.. ... gezegenin yörüngesinin kutupsal değişimine girdik.
Согласно наблюдений доктора Томпсона, несколько дней назад мы вошли в полярную фазу орбиты, и тогда мы впервые столкнулись с этими созданиями.
Georgia'ya yeni girdik.
Мы пересекли границу Джорджии.
İçeri ana kapıdan girdik.
Окна закрашены чёрной краской, вход один.
Şimdi kapıdan girdik.
Только дверь открыли. Да, здесь.
Hepimiz ahıra aynı anda girdik.
Мы все одновременно подбежали к месту расстрела.
TBu herifler zenciliklerine $ 5'ına bile bahse girmezler. Tut şunu. Bahse girdik.
Ну да, я так и думал.
Pekala iddiaya girdik. Bana uyar.
Если я это сделаю, ты дашь мне работу, ладно?
lnternet hattına da girdik.
Интернет также под нашим контролем.
Ed, oraya elimizde bir çini vazosuyla girdik.
Мы пришли к ним с китайским чаем,..
Plajda yürüdük, denize girdik.
Мы отправились на пляж. Погулять. Искупались.
Tamam, girdik.
Ну, всё. Так.
- 1,000 dolarına iddiaya girdik. Birini kendime... aşık edebileceğim üzerine.
Мы поспорили на тысячу долларов, что я смогу заставить кого-нибудь полюбить меня.
Bu gece birini kendime aşık edeceğim üzerine bahse girdik. Vay.
В общем, мы поспорили, смогу ли я уговорить кого-нибудь заняться со мной любовью сегодня.
Bu işe elimizden geleni yapmak için girdik. Bu şekilde ayrılacağız.
Мы пришли на эту работу... отдавать лучшее, что у нас есть.
- Öyleyse çıkmaza girdik çünkü kadeh kaldırmalıyız.
Ну, это ставит нас в несколько затруднительное положение, потому что нам нужен тост.
- Phoebe'yle bebeği bugün doğuracağına dair bahse girdik. Ve tekrar kaybetmek istemiyorum. - Ne?
Я поспорила с Фиби на то, что ты родишь сегодня, и я не хочу проигрывать.
- Girdik!
- Мы вошли!
Bu karışıklığa beraber girdik.
Н, н, нет, нет, нет, Саймон. Я втянул нас в эту заварушку.
Annesinin evine bile girdik ve annesi bir mahkeme işi için Wabash'a gittiğini söyledi.
Мы наведались в дом его мамы... она говорит, он уехал в Уэббэш на какое-то заседание суда.
- Hayır buralara kadar girdik.
- Нет, мы в полном порядке.
Mahkeme salonlarına bile girdik.
И в суде у нас тоже все в порядке.
Diplomatik topluma girdik.
Пожалуйста, я должна её увидеть.
21. yüzyıla girdik, değil mi?
Мы в 21-м веке, не так ли?