Gomer Çeviri Rusça
100 parallel translation
Gomer, Vietnam'da mısın? Evet öyle.
Гомер, ты во Вьетнаме?
Gomer Pyle'ın tekrarları esnasında yayımlanan reklamları devamlı izlerdim.
Я смотрел эту рекламу во время повторных показов "Гомера Кучи".
"Gomer, Çavuş Carter'ı kızdırır."
"Гомер доводит сержанта Картера".
- Hey, Gomer, şu kaportayı halleder misin?
Эй, Гомер, помоги-ка нам! Вот тут возьмись.
Gomer Pyle bu!
Ну прямо Карузо! Папа, давай лучше посмотрим Ричарда Прайора?
Einstein, Gilligan, Gomer Pyle. Hepsi...
Эйнштейн, Гиллиган, Гомер Пайл.
- Merhaba Gomer.
- Привет, Гомер.
Hey, Gomer Pyle!
- Я все еще не слышу ответ. - Что? У нас тут что-то вроде ролевой игры?
Hey, Gomer Pyle!
Эй, Гомер Пайл!
"Sürpriz. Sürpriz." Gomer Pyle.
... Сюрприз, сюрприз, сюрприз!
Gomer de.
Считай, Гомер.
Gomer Pyle * kılıklı tamircinin dediğine göre, ellerinde "süslü" lastik yokmuş, o yüzden de arabayı Mount Pilot'a * çekmek zorundalarmış.
На заправке мне сказали, "что у них нет никаких шин для крутых машин," так что придется отвезти ее на шиномонтаж.
N'aber, Gomer?
Как дела, Гомер?
Hey, Gomer!
Йоу, Джи!
Birkaç keşiş ölüyü gömer onlar için dua eder ve ölüleri için günah çıkarırlar.
Группа монахов похоронила их, помолилась и наклала епитимью за их смерти.
Rosalia mafsal iltihaplarına iyi geldiği için, kendini kuma gömer.
Росалия принимала песчаные ванны, потому что её мучили артриты.
Onu boğazına kadar kuma gömer ve kafasına bal sürer ve böylece kırmızı karıncalar kafasına üşüşür.
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
Deve kuşu başını kuma gömer bazen de bayrağa.
Австриец прячет голову в свой флаг, как страус в песок.
büyüklerin kinini ölümleriyle toprağa gömer.
Кладет конец непримиримой розни.
Eğer polis bizi kurtarmazsa bu iki herif bizi canlı canlı gömer!
Если жандармы нас не вытащат, эти сумасшедшие нас здесь сгноят. Думаешь?
Boğazını kesip gömer seni.
Как вам?
Bize yardım etmezsen babam seni onun yanına gömer.
Если ты не поможешь нам, то наш отец уложит тебя рядом с ним, клянусь богом!
Geoffrey'yi gömer misin?
Ты похоронишь Джефри?
Yürek parçalayan acı yazgılarıyla bu iki genç ölümleriyle toprağa gömer büyüklerinin kinini. Ölümle mühürlenen aşklarının izlediği seyir ve kimsenin değiştiremeyeceği, çocuklarının yok olmasıyla son bulan ana babaların öfkesi,
Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои, и не хотят унять кровопролитья.
Oradan olabildiğince hızla uzaklaşın, yoksa sizi de gömer.
Обгоните его быстрее, или он вас похоронит.
Kimisi gömer, kimisi yakar... ben de yedim!
Кто-то хоронит, кто-то сжигает... я съел!
Bazıları onu içine gömer, ve işine odaklanır.
Надавишь на одного, он сжимается в кулак.
Ölüyü gömer üzerine de kayın tohumu ekeriz.
Мы хороним покойников голыми, только в кулаке у них горсть березовых семян.
Bu arada kim kuş gömer ki?
Кто хоронит птицу?
Rüzgar sürükler beni, Sıcak kumlar gömer beni,
Ветер уносит меня И горячий песок засыпает,
Hangi gerzek Sevgililer Günü'nde sevgilisini dışarı çıkaracağına, kafasını kitaplara gömer?
Какой идиот будет заниматься в День Святого Валентина, вместо того чтобы провести время со своей девушкой?
Kendini yaralayacaksın. O İkimizide gömer.
Оставь его, если тронешь его, он потом нас обоих угробит.
Shelter'da bir zenciyim Zincirinde gözüm 313 alan kodu Seni acımasızca patlatır ve gömer
Я буду круче всех в Shеltеr Я всех сделаю, я из 313
Onu unut Alex, seni gömer.
Забудь о ней, Алекс.
Onu bilinçaltıma gömer ve unuturum.
Похоронить это в подсознании и забыть об этом?
Ya güzel, düzgün bir delik yaratırız bu da bize gerekli havayı ve telsizin geçebileceği kadar boşluk sağlar... ya da zaten düzgün durumda olmayan tavanı üzerimize getirip ikimizi de canlı gömer.
Либо мы создадим довольно крепкую шахту, которая даст нам немного сверхнеобходимого воздуха и обеспечит достаточный зазор для прохождения радиосигнала, либо из-за этого обвалится и так неустойчивый потолок, погребя нас заживо.
Onu da gömer miydi?
Его бы он тоже закопал?
Bunun için kılıcını gömer miydin?
Тьı можешь убрать свой меч, чтобьı завести дом.
Gerçekçi ol! O hepimizi gömer.
Вернитесь к реальности!
Ve kendisini işlere gömer.
И девушка полностью погружается в работу.
Başına bir şey gelirse, Carver hepimizi gömer.
Карвен убьет нас, если с ней что-нибудь случится.
Seni bunun içine gömer.
Она ударила тебя этим
Onu gömer gömmez, düşündüğün ilk şey Haeshin'i Tae Seong'a vermek mi?
Не успели его похоронить, а ты уже отдаёшь "Хэсин" Тхэ Сону?
Yediği onca tuz yüzünden annemin kalbinin patlamasını bekleyelim sonra kadını toprağa gömer, yatağını ters çevirir büyük odaya geçeriz.
Подождем, когда мамино сердце разорвётся от всей той соли, что она ест. Потом мы просто сунем её в землю, перевернём её матрас и заселимся в её большую спальню.
Artık şu savaş baltalarını gömer misiniz?
О, оставьте это, может вы двое уже закопаете топор войны?
Tüm erkekler gömer.
Да все мужики так делают.
Öldürdüğün bütün adamları gömer misin?
Вы хороните всех кого убиваете?
Ah, bunu kesin gömer.
Это для неё раз плюнуть.
Ama zaman zaman izin vermelisin yoksa seni canlı canlı mezara gömer.
Но ей иногда нужно давать свободу, иначе она съест тебя живьем.
Nefretin cenneti ve yeryüzünü karanlığa gömer.
- Что же ты его преследуешь? - Разве мы договаривались? ( Но, дети мои!
Kuma gömer.
Зарывает её в песке.