Gérard Çeviri Rusça
473 parallel translation
Bir dakika, belki Gérard'da vardır. - Gérard!
Погодите, может, они у Жерара?
Chloé, ortağım Gérard.
Да, познакомься, это Жерар, мой компаньон, а это Хлоэ.
Madem güven tazeliyoruz Gérard'la ben çirkin cadıları bile işe alabilirdik ancak dış görünüş bir yerde çok önemli oluyor.
А раз мы можем доверять друг другу, я тебе скажу, мы с Жераром могли взять в секретарши "синих чулков", уродливых, толстых и всё такое...
Gerard, Chris Argent'ın babası esasında, avcıların lideri.
Джерард - отец Криса Арджента. Он фактически лидер охотников.
Scott, Gerard'ın kurtadamı ikiye ayırmasını görmesi durumun farkına varmasını sağladı.
Когда Скотт видит как Джерард разрезает оборотня пополам, то понимает, на сколько серьезна ситуация.
Gerard, Scott'ı annesiyle tehdit ettikten sonra Scott "Tamam, ne yapmam gerektiği konusunda dikkatli olmam lazım." tarzı bir duruma girdi.
Думаю момент, когда Джерард угрожает маме Скотта, поднимает Скотта на другой уровень, где он такой "так, теперь нужно очень осторожным с тем, что я делаю".
Gerard kazanıyor.
Джерард выигрывает.
Kendine bir sahip bulmak istiyor Gerard ise onu kontrolü altına aldığını düşündü.
Она хочет найти хозяина, и Джерард берет ёё под контроль.
Bence, Gerard Argent ailesinde bu kötülüklerin olmasının asıl sebebi.
Думаю Джерард как раз та причина, почему в семье Арджентов так много зла.
Gerard, bir planı olduğunu, herkesi alt edeceğini en iyinin kendisi olduğunu sanıyordu.
Джерард придумал план, он считал, что всех уничтожит, он считал себя великим.
Fakat görünüşe bakılırsa Scott, Gerard'dan daha akıllıca davranıp ilaçlarına üvez ağacı külü koymuş.
Но вышло так, что Скотт перехитрил его. Пепел рябины в его лекарстве.
Allison, Gerard'ın onu aldattığını anladığı an... daha da kötü hissetti.
Момент, когда Элисон выясняет, что Джерард обманывает её стало последней каплей.
Gerard nerede?
Где Джерард?
Kabahat Gerard'da değil Bay Morgan.
Жерар не виноват, мистер Морган.
Mösyö Gerard!
Мсье Жерар!
Siyasi görüşünüz nedir Mösyö Gerard?
Вы за кого, мсье Жерар?
Mösyö Gerard'ın kulağına küpe olsun. Bir daha oteline şüpheli adamlar gelecek olursa... hemen bize bildirsin.
Давайте посоветуем мсье Жерару... в следующий раз, когда он увидит подозрительных личностей... пусть он сообщит нам.
- Benim adım Gerard.
- Меня зовут Жерар.
Gerard anlattı, Renard bize karşılık para teklif etmiş, siz reddetmişsiniz.
Жерар рассказал мне, что вы отказались нас сдать Ренару.
Bu da Bayan Gerard.
- Сеньор Писани.
- Bay Gerard.
- Прекрасно. - Это сеньор Хирард.
Ayrıca Bay Gerard'ın Roma'daki statüsünü de unutmamanızı isterim.
Я имею в виду положение сеньора Хирарда в Риме.
Öyleyse, inanıyorum ki Bayan Gerard'ın davasını... yine onun yararına sonuca bağlamak tamamen sizin yetkiniz dahilinde.
Мне кажется, что развеять сомнения и предотвратить установления опеки, это в интересах самой синьоры Хирард.
- Gerard.
Хирард?
Her ne kadar evde olmasam da her şeyi gayet güzel idare ettiğini... ve Bay Gerard'ın bütün ihtiyaçlarını karşıladığına eminim.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
- Bu, Bayan Gerard mı? Yeni hasta? - Evet.
Эта новая больная сеньора Хирард?
Bayan Gerard'ın davası hakkında konuşmaya gelmiştim. Biliyorsunuz, akıl hastanesinde gözetim altında tutuluyor.
Я пришел поговорить о деле этой дамы, сеньоры Хирард, которую поместили в психиатрическую лечебницу, вы помните?
Tıbbi raporlarınızı okudum. Bayan Gerard'ın... son birkaç aydaki hayatına dair bize bilgi verebilecek olan herkesle... ailesiyle, akrabalarıyla görüştüm.
Я прочитал ваш отчет, и поговорил с ее родственниками... и со всеми людьми, которые могли бы рассказать нам... о жизни сеньоры Хирард на протяжении последних месяцев.
Bayan Gerard'ı takip ettiğimiz kadarıyla hiçbir fanatik, politik ya da... dini bir mezheple ilişkisi yok gibi...
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Yine de sanki... Bunun kararını belki de Bay Gerard'a bırakmalıyız, sayın yargıç... Onu anlamak için üzerimizdeki rütbeleri çıkarıp, öyle takip etmeliyiz.
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
Gerard, Bu nu da götürün.
Жерар, забери его.
Gerard, mektubunu aldim.
Жерар, я получил твое письмо.
Geçenlerde Gérard'ı gördüm.
Мы целую вечность не виделись.
- Gérard'la mahkemeye gideceğiz.
Что?
Solunuzda Gerard'ın yaptığı Saksonya Kralı'nın portresi.
Её вторым мужем был принц Дезире Пятый. Слева портрет короля Саксонии.
Merhaba ben Gerard Reve.
Добрьiй вечер, меня зовут Герхард Рейве.
Üzerinde Gerard yazıyor.
Тут написано "Герхард".
Benim adım da Gerard.
Мое имя Герхард.
Gerard Reve.
Герхард Рейве.
Bayanlar ve baylar, sahneyi Gerard Reve'e bırakıyorum.
Леди и джентльменьi, я уступаю место Герхарду Рейве.
Buna gerçekten inanıyor musun, Gerard?
- Тьi и вправду во все это веришь, Герхард? - Да.
Elbette, Gerard.
Конечно, Герхард.
İnsanlarla ilgilenmekten çok hoşlanırım Gerard.
Мне просто нравится заботиться о ком-нибудь, Герхард.
Otur Gerard. İstediğin bu değil mi?
Садись, Герхард.
Dalga geçme Gerard.
Не надо так шутить, Герхард.
"Sevgilerle Gerard" mı?
"Искренне Ваш, Герхард"...?
Bu Gerard, sana bahsettiğim yazar.
Это Герхард, писатель.
Utangaç olma, Gerard bir yazardır.
Не будь наивен, Герхард писатель.
Gerard, sabah ne yapacağımı sordu ben de çalışacağım dedim.
Герхард говорит, что сегодня чудесное утро, а я говорю, что мне нужно идти работать.
- Gerard'la takıl. - O buraya çalışmak için geldi!
- Займись чем-нибудь с Герхардом.
Anlatmaya devam et, Gerard.
Рассказьiвай дальше, Герхард.