Gözcü Çeviri Rusça
372 parallel translation
Sizi rıhtıma çıkaramam bile, orada bir gözcü var. Yukarıda da biri var, her yer kaynıyor.
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде.
Pek çok gözcü tarafından ileriye ve geriye gönderilir ; tıpkı sizin Afrikalı kabilelerin tamtamları, dağlarınızın yankıları, ağaçlarınızın arasından geçen rüzgarın fısıldaması gibi.
Их доставляет множество разных посыльных... там-тамы ваших африканских племен... эхо от ваших гор... ветер, шелестящий сквозь ваши деревья.
- Bir gözcü çıkarın.
- Вышли разведчика.
Bunlar gözcü olmalı.
Похоже, это разведчики.
Hiç şüphe yok, bunlar gözcü.
Да, действительно разведчики.
Gözcü, direğe...
Все по местам.
Gözcü kulesi yok.
Нет сторожевой вышки.
Bir gözcü grubunu göndermek için izin var mı?
Прошу разрешения отправить исследователей.
Şimdi yalnızca gözcü birliklerimiz kaldı.
Теперь остаётся только визуальное наблюдение.
Öteki madenlere git ve gözcü yollamalarını söyle.
Иди в другие шахты и сообщи троглитам, чтобы поставили дозоры.
Gözcü arkadaş karşıda. Ben bir görüşüp geleyim.
- Я пойду поговорю со сторожем.
Kuleye de bir gözcü.
и на смотровой башне.
Yüzbaşı ben olursam, yeni bir gözcü komutanına ihtiyacım olacak.
А если я стану здесь начальником, мне понадобится новый заместитель.
Yeni gözcü komutanına ihtiyacım olacak.
И мне понадобится новый зам.
Ben gözcü komutanınızım.
Я ваш начальник.
Gözcü postu bir uçurtmaya dönüşür.
Обзорный мостик превращается в планер.
Gözcü şimdi söyledi.
Мы только что узнали об этом от службы наблюдения.
Gözcü!
Часовой!
Gözcü ile birlikte gidin. Temiz havaya ihtiyacı var.
Возьми Часового с собой, ему надо проветриться.
Tamam. Gözcü.
Вот и чудесно.
Gözcü, buraya gel.
Часовой, ко мне!
Gözcü! Postacı!
Часовой, почтальон!
Gözcü, buraya gel!
Ану ко мне!
Gözcü. Bir spaniel.
Часовой, - спаниель.
Sakin ol Gözcü.
Ану успокойся, Часовой.
Gözcü yolumdan çekil.
Часовой, не путайся под ногами.
Gözcü terbiyeli ol.
Осторожно, Часовой.
Ne düşünüyorum biliyor musun Gözcü?
Знаешь, что я думаю, Часовой?
Gözcü'yü aldığınız için teşekkür ederim.
Что ж, спасибо, что взяли к себе Часового.
Gözcü için çok üzgün olduğuna eminim.
Как бы ваша тётушка не расстроилась из-за Часового.
Telsizli bir gözcü.
Один наблюдающий.
Diğer ekiplerle telsiz aracılığıyla konuşan ikinci gözcü, bütün alanı görüyordu.
Второй дозорный общается по радио с другими командами. У него прекрасная перспектива.
Buradaki tetikçi ve gözcü ilk olarak müteveffa Lee Bowers tarafından görülmüştü.
В ней стрелок и наблюдатель Их замечает Ли Бауерс.
Kont, Cebelitarık kayalıklarını dolaşarak geçmek zorunda ki oraya bir gözcü gönderdik.
Граф, видимо, проходил в это время через Гибралтар.
Deniz Kuvvetleri İleri Gözcü Birliğinin askerleri dünyanın çeşitli bölgelerinde özel operasyonlara gönderilirler.
С целью проведения незаконных операция в мире... были отобраны служащие военно-морского флота.
Komutam altında çeşitli operasyonlarda 83 İleri Gözcü Birliği askeri öldü.
83 Разведывательная бригада погибла выполняя мои приказы.
Lucien Wilbanks, Mississippi Amerikan Zenci Teşkilatı'na katılan üçüncü beyaz. Petrol grevindeki gözcü hattını kıran polislere saldırdığı için...
Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному населению.
Herşey bitene kadar, gözcü dışarıda.
Я установил снаружи наблюдение. Его снимут, когда всё закончится.
Gözcü 17'den Herkül'e.
Скаут 17 "Гераклу".
Bölük! Hazır ol! Bugünden itibaren, günlük olarak gözcü devriyeler göndermeye başlayacağız.
Начиная с сегодняшнего дня, мы будет высылать дозоры в разведку!
Eğer bu ağaçtan uzaklaşırsam gözcü oyuncak beni bulur.
Если я отойду от этого дерева, фетиш-наблюдатель меня заметит.
Goa'uldlar önce gezegenin değerini ve...... savunmasını öğrenmek için bir gözcü yollar....
Обычно Гоа'улды посылают разведотряд, чтобы определить ценность планеты и ее уязвимости.
Eğer gözcü dönmezse saldırıdan vazgeçilir.
Если отряд не возвращается, нападения не происходит.
Bir gözcü kullanabilirdik.
Правда, Джон?
8 ışık yılı uzaktaki bir gözcü gemi warp 2 ile seyahat ediyor.
Это разведывательный корабль, восемь световых лет отсюда, идет на варп 2.
Gözcü, süvari ve nişancı olarak.
Я был лазутчиком, конюхом, стрелком, уборщиком.
Burası Amon Sul'un büyük gözcü kulesiydi.
Здесь высилась великая дозорная башня Амон-Сул.
Satılık olmadığından oraya devamlı bir gözcü koydum.
Я приставил человека неотрывно наблюдать за этим экспонатом.
Burada gözcü olarak kal.
Будь на стрёме.
Bir gözcü geliyor!
Вернулись разведчики!
Jim hiç gözcü uçuşu yaptı mı?
Бланш?