Hapishane Çeviri Rusça
2,454 parallel translation
Hapishane papazını görmek istiyorum.
Я хочу встретиться с тюремным священником.
Bu bir aile mesleği hapishane gardiyanlığı ve yarış şoförlüğü.
Семейный бизнес - - тюремщики и водители гоночных машин.
- Hapishane de var.
А теперь в тюрьме.
Caputo, memurların internete hapishane içinden resimler koyduğunu söylüyor. Ama bence böyle bir saçmalık bir memur için bile fazla aptalca.
Капуто думает, что CO's выкладывали фото в интернет, но я думаю, что это слишком тупо, даже для CO
Hapishane büyük bir yer Bay Healy.
Тюрьма - огромное место, Мистер Хилли.
Hapishane limuzinine gelmesini söyleyin!
Вызывайте тюремный лимузин!
Evet, turuncu bir hapishane üniformasıyla adı Spazz ya da Muscles olan bir hücre arkadaşından çok daha iyidir.
Да, но это намного лучше, чем оранжевая роба и сокамерник по кличке Даун или Мышца.
Boğulma ihtimalin olan bir hapishane hücresinde olmak gibi bir şey.
Похоже на тюрьму, только можно утонуть.
Muhtemelen yarı insan, yarı dev, Hapishane dövmeleriyle dolu.
Может, получеловек, полугора, весь в тюремных татуировках.
Birkaç keşin hapishane kayıtlarına geçmesine gerek yok. Ayrıca, insanların senin kötü bir anne olduğunu düşünmelerini eminim istemezsin.
Тюрьме не нужен в записях случай с трясущейся наркоманкой, и я уверен, что ты не хочешь чтобы люди думали что ты плохая мамочка.
- Çocuktan hiç bahsetmemekten hapishane ailesi başlatmaya nasıl geçtik biz?
Мы даже никогда не поднимали вопрос о детях, как мы сразу перешли к тюремной семье?
Hapishane için bile.
Даже для тюрьмы
Shane şu an bir hapishane hücresinde oturuyor.
Шейн сейчас сидит в тюрьме
Forrester'ın hapishane sağlık raporu.
- Что? - Его медицинская карта из тюрьмы.
NASA'ya ait hapishane yok.
У НАСА нет никаких тюрьм.
Howard Ennis iki hapishane memurunu üç doktoru ve bir hemşireyi kaçmadan önce öldürmüş.
Ховард Эннис убил двоих надзирателей, троих докторов и медсестру перед тем, как сбежал.
Hapishane hücresimi?
Тюремная клетка?
Bu sana belki sürpriz olacak ama, hapishane ziyaretleri kayda alınır.
Ты удивишься, услышав это, но все посещения тюрем отслеживаются.
Neden Toes'un üstünde takım var ben de hapishane tulumu var?
Почему у Тоса полосатый костюм, а у меня полосатая роба?
Bir hapishane bölümü yapmaya açık mısın bilemiyorum. Benim gibi ziyaretlerin olsa hani. Bir hapishaneyi belgelemek isteseydik gerçek mahkûmlarla konuşurduk.
извини, я не знаю, пригласил ли бы ты меня как-нибудь для рассказа о тюремной истории как гостя в студию да, если бы мы хотели рассказать о тюрьме то, поговорили бы с теми, кто там был
Hapishane alanına dönüyorsun.
Возвращаешься в общую камеру.
Hapishane bir hastalıktır.
Тюремная болезнь.
Bay Bishop'un gözaltında tutulmasına ve her hafta 2 saat hapishane dışında polis gözetiminde oğlunu görmesine izin verilecek.
Мистер Бишоп останется под охраной судебных исполнителей, и ему разрешается проводить с сыном за пределами тюрьмы два часа в неделю.
Kimse çocuklarımı çalamaz. Ben ve sana hiç anlatmadığım o eğlence parkı temalı hapishane hariç. Ki az önce anlattım sanırım.
Никто не имеет права красть моих детей, кроме меня из тюрьмы парка развлечений, о чем я тебе никогда не рассказывал до этого момента.
Hızla büyüyen hapishane samba müziği birleşik pazarıyla alakadarım.
Я специализируюсь на быстрорастущем музыкальном рынке шумовых оркестров.
Hapishane müdüründen referans mektubu almış.
У него была персональная рекомендация от надзирателя.
Burası okul değil, Bir hapishane, hapishane!
тюрьма. Тюрьма.
- Burası okul değil, hapishane!
Это тюрьма.
- Hapishane! Kötü adamlar!
Они плохие.
Hapishane seni cesurlaştırmış.
Тюрьма сделала тебя храбрым
"Ötmek" ve "balık" lafları hapishane argosundan.
У него проскакивают тюремные словечки.
Hapishane mektup arkadaşlığı ruh eşine dönüşmüş.
Тюремный друг по переписке оказался родственной душой.
Hapishane mektuplarının kopyaları burada.
Копии писем из тюрьмы здесь.
Bir bölümü hapishane, bir bölümü araştırma tesisi.
Это наполовину тюрьма, наполовину научный центр.
Hapishane hücresinde harcayamazsın.
Ты не можешь тратить их из тюремной камеры.
Ya da geri kalanını hapishane hücresinde geçireceğin şeye her ne diyorsan o.
Или все чего ты хочешь это провести остаток своего существования в коробке 2x3 метра, потому что не смотря не на что...
Geri kalanını hapishane hücresinde geçireceğim şeye ne ad verdiğimi sormuştun.
Ты спрашивала меня, как бы я назвал мое будущее существование в коробке 2х3 метра.
2000 yılında on yıl içinde üç tane yeni hapishane inşası sözü verdiniz. Ancak- -
В 2000 году вы обещали, что к 2010 году построите три новых тюрьмы...
Bu yeni hapishane isteyen kişiler hapishanelerin evlerinin bahçesi mahalleleri ve hatta illeri dışında herhangi bir yerde kurulmasını istiyorlar.
И те, кто желают больше тюрем, были бы счастливы видеть их где угодно — только не рядом с их двором, городом или целой областью.
Sonra bir hapishane gardiyanının Daya'ma kaydığını duydum papo.
И потом я услышал, что какой-то охранник клеится к моей Дае.
Veletleri hapishane hakkında korkutacağız.
Ну знаешь, просто напуганная натуралка.
Seni hapishane itim yapacağımı söyleyebilirim.
Я могла бы сказать, что сделаю тебя своей тюремной подстилкой,
- Hapishane kayıtlarında kan grubu yazıyor mu?
В тюремных записях есть его группа крови?
Bana en iyisinden bir hapishane süiti önerdiler, tabii onlara Odin ile ilgili bilgi verirsem.
Знаю, что они предложили мне президентский люкс в тюрьме, если я дам им информацию на Одина.
Hapishane müziği!
Ооо, тюремная музыка!
Hapishane eskiden burada kuzey kapısında St Michael'ın yanındaydı.
Раньше она была здесь, около Святого Михаила и Северных ворот.
Peter, senin ve kardeşinin mahkeme salonunu veya hapishane hücresini bir daha görmemenizi sağlayabiliriz.
Питер, мы можем сделать так, что ты и твой брат никогда не увидите зал суда или тюремную камеру.
Mindy, Amerika gibi böyle güzel bir ülkede hapishane sistemi hatalı.
Минди, американская тюремная система - позорное пятно нашей прекрасной страны.
Burası bir hapishane.
Это тюрьма.
Başkalarını da düşündüğümü kanıtlamak için resmen hapishane ayaklanması başlattım.
Я фактически устроила в тюрьме бунт, чтобы доказать всем, что я альтруист.
- Onlara hapishane tavşanları deniyor.
Их называют тюремными крольчихами.