Harald Çeviri Rusça
70 parallel translation
Harald'ı ise bugün hiç görmedim.
А Харальда я не видела целый день.
Harald'a göre bu bir cinayet.
Харальд думает, это - убийство.
- Yapma şunu Harald!
- Прекрати, Харальд!
Ama Harald yüzme bilmiyordu.
Но Харальд не умел плавать.
Harald Gran!
Харальд Гран.
Peki ya Harald Gran?
Но как же Харальд Гран?
Bir de Harald Grieg...
А теперь Харальд Григ!
Harald Grieg'le ilgili yeni bir bilgi var mı?
Есть ли новости о Харальде Григе?
Harald Grieg, evet.
Да, Харальд Григ.
GRETHE HARALD JENSEN 1927 / 1923 - 1998 Herşey için teşekkürler.
Грете и Харальд Йенсен 1927 / 1923 - 1998 Спасибо за все. Анкер Thank you for everything
Nikahlarını Gregers'in babası Harald Gram kıydı.
Их поженил отец Грама - Гарольд.
Kardeşim Harald burada yaşar.
Вон там живет бой брат Харальд.
Kardeşleriniz Richard ve Harald 1930'larda Nazi üyeleriymiş.
Ваши братья в тридцатые года состояли в партии Фуругорда.
Richard Finlandiya Kış Savaşı'nda hayatını kaybetti. Harald huysuz bir ihtiyara dönüştü.
Рикард погиб на финской войне, а Харальд превратился в озлобленного старика.
Haraldın kızı Cecilia İskoçya'da tatilde.
Дочь Харальда Оесилия сейчас в Шотландии.
Cecilia ve Harald birbirleriyle konuşmuyorlar.
Они с Харальдом не разговаривают друг с другом.
Harald gelemedi.
Харальд не смог к нам присоединиться.
Harald.
Харальд.
Sen ormanda koşarken ava çıkmış olan Harald.
Который совершенно случайно был на охоте, когда ты делал пробежку в лесу.
Harald oralara gittiyse iz bırakmış olmalı.
Да. Если Харальд бывал в этих городах, должны остаться следы.
- Silahı bırak Harald.
Отдай мне ружье, Харальд.
Harald hiçbir yere kaybolmaz.
Харальд никуда не денется.
- Harald ile uğraşılmaz.
О Харальдом шутки плохи.
Haraldın da İbrahim'in müritlerinden pek hazzettiği söylenemez.
Ну да... А Харальд не питает особой любви к потомкам Авраама.
Siz Haraldın evinde ne yapıyordunuz?
А как вы оказались у Харальда?
Günlerini mahvetme Harald.
Не порти праздник, Харальд.
Harald'la o konuşur ki onunla konuşmama sebeplerimden biridir.
поэтому я не разговариваю с ней.
Harald kadar sıkıcı olabilir.
Он может быть так же неприятен, как Харольд.
- Sorun yok, Harald. - Dinle.
- Всё в порядке, Харальд.
- Soldaki adam Harald Ullven.
- Тип слева - Харальд Ульвен.
Tek görgü tanığı Harald Ullven polise Nymark'ın fabrikanın patlamasından hemen önce bombayı aktive ettiğini gördüğünü söyledi.
Единственный выживший свидетель, Харальд Ульвен, рассказал полиции, что видел, как Нюмарк активировал бомбу прямо перед тем, как фабрика взорвалась.
Harald Ullven misiniz?
Вы Харальд Ульвен?
Harald Ullven.
Харальд Ульвен.
Harald Ullven'i nerede bulabilirim?
Где я могу найти Харальда Ульвена?
Ertesi gün Harald Ullven evime zorla girdi ve hepsini geri aldı.
Потом Харальд Ульвен вломился ко мне домой и забрал их.
Harald Ullven'in oyuncak kutusuna bir bak o zaman.
Тогда я предлагаю тебе взглянуть на коробку с игрушками Харальда Ульвена.
Öldürecek misin beni Harald?
А теперь ты застрелишь меня, Харальд?
Harald Linde
Харальда Линде...
Arvid de mutfaktaydı ve Harald Linde, limana doğru gidiyordu.
Арвид тоже был на кухне. Харальд Линде отправился в гавань.
- Bırak Harald.
Оставь его, Харальд.
Harald'a karşı hepimiz seni destekleriz.
Мы за тебя, не за Харальда.
Harald'a göz kulak ol, olur mu?
Следи за Харальдом.
Harald'ı takip ettim.
Я проследил за Харальдом.
Gidip Harald'ın taşaklarını kesip karnını deşeriz işte.
Мы вернёмся, отрежем Харальду яйца и вырвем ему позвоночник.
Steinar, Harald Saxonlar ile bir anlaşma yaptı.
Стейнар! Харальд заключил сделку с саксонами.
Adamlarımız asla Harald'ı desteklemez.
Наши люди никогда не поддержат Харальда.
Kadınlarımız Harald'a gayet karşı koyabilir.
Наши женщины Харальду не по зубам!
Eğer Harald krallarıyla bir ittifak kurduysa benden kurtulmak anlaşmanın bir parçasıdır.
Если Харальд заключил союз с их королём, тогда они могли договориться избавиться от меня.
Eğer Harald'a hizmet ediyorsa, ki o da Saxonlara hizmet ediyor aynı kapıya çıkıyor.
Если он служит Харальду, который сам служит саксонам, это то же самое.
Sevgili Harald... Daha önce yazmayı isterdim ama çok riskliydi.
Дорогой Харальд, сожалею, что не написал раньше, но было слишком рискованно.
Harald...
Харальд...