Hatalısın Çeviri Rusça
227 parallel translation
Hatalısın!
- Как ты жесток.
Üzgünüm, hatalısınız.
Простите, сэр, но Вы не правы.
Sen hatalısın!
Ты ошибаешься.
Sen hatalısın ve mükemmel değilsin!
Ты несовершенный, дефективный.
Eğer böyle düşünüyorsan hatalısın...
Вы очень ошибаетесь, если думаете, что мы...
Hatalısın.
И вы тоже.
Ama beyler, siz hatalısınız.
Но, господа, вы малость объе.. лись!
Ölüyken de hayattayken olduğu gibi hatalısın eski ortağım.
Ну, ты и мёртвым ошибся... как ошибался живым, старина.
Bu aptalca oyunun amacı nedir bilmiyorum ama hatalısınız.
Не знаю, в чем заключаются ваши глупые игры, но они совсем завели вас не туда.
Ama ikiniz de, hatalısınız.
Но ты - ты тоже неправ.
Sizi temin ederim, hatalısınız.
Я вас уверяю, вы ошибаетесь.
Sanırım, umarım, bu konuda hatalısın.
А я думаю, надеюсь, что вы ошибаетесь.
- Hatalısınız.
Все же, вы ошибаетесь.
Hatalısın.
Неверно.
Kendine tamamen temiz bir vicdanla... vazgeçeceğini söylemelisin. Fakat hatalısın.
Зря ты убеждаешь себя, что можешь уйти с чистой совестью.
Hatalısın, Chaotica.
Ошибаешься, Хаотика.
Hayır, hayır, hatalısın.
Нет, нет, вы не правы.
Kesinlikle hatalısın. Öyleyse söyle bakalım, kim o bu kadar çok ilgilendiğin kişi?
Ну раз так, кто же эта особа, что так тебя пленила?
Ben anlattığın kişi değilim. Hatalısın.
Я не тот, о ком вы говорите, вы ошиблись.
- Hatalısın.
- Ты ошибаешься.
- Hatalısınız.
- Вы ошибаетесь.
Yine hatalısın, sersem.
Опять ты ошибся, идиот.
Siz hatalısınız demek istemiyorum ama bir yerde bir hata olmalı.
Нет-нет, это какая-то ошибка. Я не вас имею в виду.
- Hatalısın.
- Ты неправ.
Sen de yalan söyledin. İkiniz de. Hatalısınız.
Вы оба соврали, сами виноваты.
Lex, burayı evin gibi görüyorsun, ama hatalısın.
Лекс, может ты и почувствовал, что нашел здесь дом, но ты ошибся.
Bu konuda da hatalısın.
В этом ты тоже неправ.
O, orada hatalısın.
Оу, тут ты не права.
Hatalısın Early.
Ты неправ, Ёрли.
River hakkında hatalısın.
Неправ насчет Ривер.
Hep hatalısın da ondan!
Ты вечно несешь какую-то чепуху!
Hayır. Hatalısın, Naruto.
Нет, Наруто.
Bayım, hatalısınız. Sorumlu tuttuğum şey aşkım değil. Sağduyum.
Вы ошибаетесь, я виню не свою любовь, а несдержанность.
Ve eğer düşündüğün şey onun veya buradakilerin beni tüm dünyaya bilmeyi hakettikleri şeyi açıklamaktan alıkoyacağını sanıyorsan tamamen hatalısın.
И если вы думаете что все это удержит меня от рассказа миру, что они имеет право знать правду... вы жестоко ошибаетесь.
Hatalısın.
Но вы ошибаетесь.
Hatalısın.
Вы ошибаетесь.
Her açıdan hatalısın.
Любое твое действие незакончено.
Hatalısın!
Ты ошибаешься!
- Hatalısın.
- Вы неправы.
Bir füze testi sırasında denizaltılarımızın birinden hatalı bir fırlatma yapıldı.
Ѕаллистическа € ракета на одной из наших субмарин была задействована.
- Mike, hatalısın.
Майк, ты не прав.
Hatalısın.
- Хорошо.
Taramalarımıza göre, altuzay alan yayıcılarınız hatalı çalışıyor.
Судя по сканированию, ваши эмиттеры подпространственного поля неисправны.
Dosyanın bir parçası silinmişse veri sıkıştırma oranı hatalı olabilir.
Если бы часть файла была стерта, коэффициент сжатия информации бы сбился.
Ölçümün hatalı olup olmadığını bilmiyorum, ama termometre vücut ısısını 15 derece Fahrenheit gösteriyordu.
Не уверен в точности показаний прибора, но он говорит, что температура тела составляет - 10 градусов по Цельсию.
Hatalı telemetre göndermek üzere sensör sırasını yeniden ayarladık.
Мы переконфигурируем массив сенсоров, чтобы послать ложную телеметрию.
Eğer karşılığında bir şey istemeden onlara yardım edecek olursak, hakkımızda hatalı olduklarını kanıtlamış oluruz.
Если мы им поможем, не требуя ничего взамен, это докажет, что они ошибались на наш счет.
Benim kadar hatalısın.
Только в костюмчике.
Seninle işim bittiğindeyse, senin güzel bir kadını hiç yapmadığı ve asla yapmayacağı bir şey yüzünden hatalı bir şekilde suçlayan ve muhtemelen komplo kuran kinci, acınası, küçük bir dalkavuk olduğuna inansalar bile sadece böylece son, uzun ilgi çekme anını elde edersin. Bu sırada işimi bitirmiş olurum.
И когда я с вами закончу, даже они будут знать, какой вы маленький, мстительный и жалкий лизоблюд, который ложно обвинил и, возможно, подставил хорошую женщину в том, что она никогда не делала и никогда не сделает,
Şirketinin çıkarlarının önüne başka bir şey koyduğun için değil Ancak bunu yapış şeklinde hatalı davrandığın için.
Не то, что ты поставил свои интересы выше интересов компании, но то, что ты совершил ошибку в том, как ты это сделал
Lonny hatalı olduğunu kabul ediyor. Ve çok üzgün. Yaptıklarını telafi etmeye çalışıyor.
Лонни знает, что он виноват, он сожалеет.