Hear Çeviri Rusça
133 parallel translation
I can hear the river call
* * Я слышу зов реки : *
I can hear my lover call
* * Я слышу зов любимой : *
If you listen, you can hear it call
* Если вы послушаете, то услышите этот зов *
I can hear the river call
* Я слышу зов реки : *
I can hear my lover call
* Я слышу зов любимого : *
Şan şöhret olsun diye tüm kasabaya
And ducks for the town to see and hear
İşi Şabat duamızı...
Oh, hear our Sabbath prayer
# Cry so loud you'd never hear #
# Cry so loud you never hear #
oyun evine gidip herşey yolunda mı bakayım... and l was really surprised to hear that her dad already picked her up in the morning.
мН БЕДЭ... бШ БЯЕ РПНЕ ПЮАНРЮЕРЕ.
Maybe it's because I'm so versatile [Çok yönlüyüm adamım belki ondan ] Style, profile, I said [ Şekil, şemal, dedim sana] It always brings me back / When I hear "Ooh Child" [ Uçar aklım geçmişe "Vay evlat" dedin mi bana ]
Наверно, могу разносторонним тебе показаться....
"Adını duyuyorum"
♫ I HEAR YOUR NAME ♫
CHARLES C. BENNETT ANlSlNA
# I want a girl that can hang with me # - # Wanna do things with me # - # I hear that #
l hear the flowers bursting into song.
Я слышу, как цветы поют от радости.
Sen beni, "Cezalısın." derken düşünebiliyor musun?
Can you hear me say, "You're grounded"?
"Evet, size verileri getirelim."
I hear a lot about accidents. " " - О, да, мы предоставим вам данные на эту тему. " "
And I hear your lovely voice... "
Слышу твой приятный голос...
Sayıyı duydukça değiştireceksiniz!
CHANGE WHEN YOU HEAR THE NUMBER ONLY!
Benim saymamı bekleyin.
- WAIT'TIL YOU HEAR THE NUMBER. 19-
Tamam, toplantıdan sonra buluşsak olur mu?
Хорошо, мы можем встретиться после, я так думаю? 119 00 : 06 : 47,433 - - 00 : 06 : 50,315 - I hear they play long sets.
Renkli bir şarkı
shikisai no uta { \ 1cH572708 } What song can you hear?
I don't know, just to hear the music.
Я не знаю, просто чтобы услашать музыку.
I hear you have some files for us.
Не за что. Я слышал, у вас есть информация для нас.
# Bizim için, asla ayrılmazlar demelerini isterim
I wanna hear it said they'll never part somehow
- Olamaz, duydu mu beni?
- Oh, my God. Did he hear me?
Baba, ağlamamı duyuyor musun?
Dad! Do you hear me weeping? .
? Sesini duyduğum gibi yüzünü gördüğümde?
When we see your face as I hear your voice
İşte yine başlıyorum, yine duyuyorum trompetlerin sesini
* Here I go again I hear the trumpets blow again *
Bunu duymak istemeyebilirsin, ama hep, harika bir çift olduğunuzu düşünmüşümdür.
Probably not what you want to hear, but I thought you were a great couple.
Ve, eminim bunu duymak sana yardımcı olmayacaktır, ama sen benim kahramanımsın.
And, um, I'm sure it's not gonna help for you to hear tell you this, but you're damn heroic to me.
hoi \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 590,591, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 591,780, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } no { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 780,781, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 781,1170, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } wa { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1170,1171, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1171,1350, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } P { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1350,1351, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1351,1700, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } LAS { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1700,1701, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1701,2470, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } TIC { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2470,2471, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2471,2670, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } no { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2670,2671, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2671,3220, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } HEAR { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 3220,3221, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 3221,6010, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } T Artı, artı ama bu bir eksi PU \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 960,961, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 961,1130, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } LU { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1130,1131, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1131,1510, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } S { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1510,1511, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1511,1710, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } da { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1710,1711, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1711,1890, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ke { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1890,1891, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1891,2050, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } do { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2050,2051, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2051,2440, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } MI { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2440,2441, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2441,2640, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } NU { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2640,2641, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2641,2980, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } S de \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 580,581, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 581,770, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } re { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 770,771, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 771,790, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } da { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 790,791, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 791,800, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ke { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 800,801, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 801,1150, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ja { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1150,1151, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1151,1330, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } tsu { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1330,1331, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1331,1520, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ma { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1520,1521, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1521,1690, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ra { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1690,1691, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1691,1900, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } na { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 1900,1901, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 1901,2250, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } i { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2250,2251, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2251,2470, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } so { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2470,2471, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2471,2660, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ko { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2660,2661, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2661,2830, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ni { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 2830,2831, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 2831,3220, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ki { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 3220,3221, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 3221,3580, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } zu { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 3580,3581, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 3581,3770, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } i { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 3770,3771, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 3771,4150, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ta { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 4150,4151, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 4151,4530, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } mo { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 4530,4531, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 4531,4710, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } no { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 4710,4711, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 4711,4880, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } ga { \ frz0 \ bord2 \ 1cHF1D160D \ t ( 4880,4881, \ bord4 \ frz-0.08 ) \ t ( 4881,7510, \ bord2 \ 1cHC83668 \ frz0 ) } chi
хотя и минус тоже... что все волнения мои — пустяки!
* Hear my lion roar... * Hey.
Привет.
O, Gus'ın cep telefonuydu.
( прим. шутка про песню Денниса Уильямса "Let's Hear It for the Boy" )
Ama duymak istiyorsun Beynimde ve kalbimde yaşayanı
But you wanna hear what lives In my brain and my heart
Ama duymak istiyorsun Beynimde ve kalbimde yaşayanı
¶ But you wanna hear what lives In my brain and my heart ¶
# Can you hear me?
# Ты меня слышишь?
Merak ediyorum sen dövmeyi çıkartmak için araştırma yaptın mı?
So, I was curious. You, uh... Hear anything about that tattoo-removal research?
Söylediğini duymak istiyorum.
If I could please hear you say it.
Keşke seni arkadaşlarımla tanıştırabilseydim ve "kahretsin" deyişini annem de duyabilseydi.
I wish that I could have shown you off to my friends and hear you say "dang" in front of my mom.
Seni hissedebiliyorum, seni duyabiliyorum
I can feel ya, I can hear ya...
Geri dönmenizi merakla bekliyorlarmış diye duydum.
I hear they're very anxious for you to come back...
Just remember, you can't hear the world laughing at you if you're laughing harder.
Просто запомни, тебе не будет слышно, что мир смеется над тобой, если ты будешь смеяться громче.
Bir tartışma oluyor ve tahminim moda ile ilgili değil.
I hear an ugly argument in there, and it's not about fashion - - that's my cue.
Bunu duyar değil mi?
He'll hear about this, right?
Duyacağı kesin.
Oh, he's gonna hear about it, all right.
Kim olduğunu söylersen, onu dinlerim.
Tell me who he is, and I'll hear him out.
# I want to hear from you. #
Ты отлично справляешься сейчас с этим в моей фантазии. Неа...
I HEAR THE COTTONWOODS WHISPERIN'ABOVE Bu onun parmağı değildi Ahbap...
Этo был не её пaлец, Чувaк.
Ayarlamalıyım.
- Let me hear your voice level, so it's the same.
Duydun mu beni?
Do you hear me?
Anlamıyorum.
This is a love song you'll never hear Не понимаю.
d That you just wanna hear d d d d cause my heart's full of love d d yeah, my heart's full of love d d yeah, my heart's full of love d
Переводчики : sikildyavka, s2312, WaterLove, marwin348