English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Her neyse işte

Her neyse işte Çeviri Rusça

394 parallel translation
Şu milletvekili kadın, adı her neyse işte.
- Дама из Конгресса, имя не помню.
Etrafı yerle bir edip, sonra da paralarına sığınırlar, ya da düşüncesizliklerine, onları birlikte tutan her neyse işte. Bıraktıkları pisliği temizlemek başkalarına kalır.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Her neyse işte.
Будь тем, кем хочешь быть.
- Her neyse işte.
Неважно.
- Her neyse işte!
- Какая разница?
Her neyse işte, nasılsa hafta sonunda hepsiyle tanışırsınız.
А это... Черт с ними. Вы все равно пробудете с ними все выходные.
O dönemde çayın muadili neyse artık... kek veya her neyse işte.
Что там заменяло им чай в старые времена? Кексы или еще что.
- Her neyse işte.
- Неважнo.
320, 450, 22, her neyse işte.
320, 450, 22, что угодно.
Kışkırtıcı kıyafetler, her neyse işte.
Вызывающая одежда и всё такое.
Sigma Dokuz İzni var mı, adı her neyse işte?
- А у него есть доступ Сигма 9?
- Her neyse işte!
- Да плевать на произношение!
Bugün Amerika'nın neresine gitsen her taraf birbirinin aynısı her tarafta Old Navy dükkanları Bed, Bath ya da adı her neyse işte oysa North Ward farklı, burası North Ward.
Сегодня, если проехать по Америке, сплошные, блядь, Макдональдсы, Старбаксы и прочая однотипная мутотень. А Северный Округ - он один такой.
Her neyse işte köpek ne zaman zili çalsa Pavlov yemek yiyormuş, sonra da ağzı sulanıyormuş.
Ну так я о чем, каждый раз, как тот пес звонил, старина Павлов хотел есть и у него текли слюни.
Her neyse işte, ben annemle yaşayacağım.
Без разницы, всё равно с мамой жить.
Açıl susam açıl, her neyse işte.
Сезам, откройся, или что там...
- Her neyse işte.
Чтобы это ни было.
- Bir buket mi? - Bir her neyse işte.
Ну, четыре, пять.
Her neyse işte...
Не важно.
- Evet. Her neyse işte onu kullandım
Да, ладно, что бы это ни было, я его использовал.
Her neyse, göl işte.
она из озера.
Her neyse, evleneceğim işte.
В общем, я женюсь.
Her neyse yaptım işte!
Но ведь купил же!
Her neyse, işte bu yüzden domuzlar kraliçesiyle evlenmeye karar verdi.
Поэтому он решил жениться на этой королеве обжор.
İşte geliyor, adı her neyse.
Вот идет Как Его Там.
Her neyse, hepsi burada işte.
В любом случае, они все здесь.
Her neyse, işte bunlar. Onları her gün, altıdan sonra sula.
Вот эти ты должен поливать каждый день после 6-ти.
Brocker mıydı, Brower mıydı, Flowers mı, işte her neyse.
Как его, не-то Броккер, не-то Брауер, или Флоуэр. Что-то вроде этого.
Her neyse, işte burada işler garipleşiyor.
Короче, тут начинается самое странное.
"Her neyse ne, sat işte."
Что бы это ни было, продай это.
Her neyse, eski dostlar hakkında işte.
В любом случае, это о старых друзьях.
Evet. Her neyse. İşte cinsellikte dönülmez kararımız buydu.
Итак, это был наш сексуальный Рубикон.
Veya kadınsanız, işte... ama her neyse, bu gece kendim için konuşuyorum.
Или, если вы женщина, наличие - ну ясно... Но я сейчас за себя говорю
Şimdi balonunda ya da iglusunda, her neyse, işte onda oturmuş seni bekliyordur.
Он сидит и ждёт тебя в его пузыре или иглу, неважно.
Her neyse, işte kelepçe.
В общем, вот наручники.
Ama işte kafa yapıları.Her neyse.
Но душевная связь...
Hayır, Çin-İspanyol, her neyse iyidir işte.
Нет, мне нравится китайско-испанская кухня, что бы это ни значило.
yapmış olman gereken... her neyse işte aslında yapmadın. Hani şu senin ilişki...
Твой роман или как там...
Arabalar, kamyonlar, şapkalar her neyse... numaralarını birleştirirler. İşte orda sen devreye girersin.
Которая знакома людям.
Her neyse... Duck işte tanırsın.
Этот парень поднял в воздух собаку.
Bu her neyse sonsuza dek sürdüremem işte. İşler zora girince, ne yapacağı hakkında...
Чем бы это ни было, я не могу... заниматься этим всё время,... не имея представления, когда оно...
İşte, her neyse. Haybeye harcamayın.
Пофиг, не просвисти их.
Her neyse, ben, işte, bilirsin. Bu biraz zor. Ray'i bilirsin, böyle şeylerden hoşlanmaz.
Это печально, но вы должны продолжать расти, смотреть по сторонам.
Her neyse. Biliyor işte.
Короче она знает.
Beni pek fazla düşünmedi her neyse, işte o zaman arkadaş olduk.
Он был невысокого мнения обо мне. Вобщем, так мы и подружились.
- Her neyse, işte burada.
Вот она.
Her şey her zaman oluyor ve her anın içinde, başka bir an var her şey aynı anda oluyor. Neyse, böyle bir fikir işte.
Ему становится понятно, что внутри каждого момента есть ещё один,... и всё это происходит одновременно.
İşte, her neyse, bu elemanların hepsini orada tanıdım.
Целый год мы вместе снимали квартиру.
"Biz binanın öbür tarafından çıkacağız" mı? Her neyse işte.
Мы уйдём с другой стороны?
Her neyse, işte buradayız... daha dezavantajlı bir konumda olsak da, gücümüzden bir şey yitirmedik.
Как бы там ни было, мы снова в деле, немотря на тактический проигрыш.
Bilirsiniz işte. Her neyse. İşte güzel gelinim.
Итак, вот она, моя прекрасная невеста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]