Hesap Çeviri Rusça
3,203 parallel translation
Az önce kaptan söyledi.. .. verdikleri hesap numarası benim adıma açılmış.
Капитан сказал, что счёт, на который требуют перевести деньги, на моё имя.
Neden adıma hesap açtın?
Зачем ты открыл счёт на моё имя?
Emin değilim.Benim adıma açılmış bir hesap kullandılar.
Я не знаю. Они открыли счёт на моё имя.
Evet, ben de birbirlerini parçalamalarını bekliyordum. Böylece hiç zorluk çekmeden komutayı ele alacaktım. - Sadece kendime hesap veririm.
Да, я ждал пока они все прикончат друг друга, чтобы я без проблем мог стать главным и всегда отвечать сам за себя.
- Hesap vermem gereken başkaları var.
Я отвечаю перед другими людьми.
- Hesap numarası nedir?
— Номер?
- Hesap numaranız nedir?
Номер счета.
Evrak çantasında Albino'nun hesap şifreleri var değil mi?
В этом портфеле коды, направленные на счета Альбиноса, да?
Üç tanesi offshore hesap ama sadece bir tanesi gizli.
Три офшорных, один непрозрачный.
Sonny'ye Teterboro'ya yola çıktığımı söyle tam yarım saat içerisinde karşısında olacağım ve bana hesap verecek.
Скажи Сонни, что я на пути в аэропорт Титерборо, и предстану перед ним через час, чтобы он мне все объяснил.
- Andie'ninkini kullanın. Onun hesap özeti ailesine gidiyor.
- Оплатил бы кредиткой Энди.
Hesap lütfen.
Чек, пожалуйста.
Sanırım hesap günü Tanrı ile yüzleşebilirim.
Думаю, я смогу предстать перед Господом в Судный день.
Hesap tutmadı.
Это просто глупо.
Toplam hesap 400 etti.
Всего получается 400.
Neredeyse 1000 dolar kâr yaptılar. Aylardır gelen en iyi hesap.
Прибыль около тысячи, самая большая за последние месяцы.
Nasıl harcayacağımı hesap mı vereceğim?
Я должна ответить, как я потрачу их.
Bir özürlüye hesap makinesi verirsen onunla TV'yi açmaya çalışır.
Ты ещё калькулятор, блядь, идиоту дай, он им телевизор включать начнёт.
Hesap numaranı ver...
Назови ей номер твоего счета.
Çünkü Hesap Yöneticisi onun kayınbiraderi.
Потому что его зять работает у них главбухом.
Eğer o yanlış yaptıysa, tayfamıza hesap verir.
Если он ошибается, то ответит перед командой.
Eğer sen yalan söylüyorsan, bana hesap verirsin.
А если врёшь ты, ответишь передо мной.
Hesap ne kadardı?
Сколько они! остались вам должны
Hesap numaranı ver, paranı hemen şimdi yollacağım.
Назови мне номер своего счета, я переведу их тебе прямо сейчас.
Paramızdan 5000 peso gitti ve birinin hesap vermesi gerekiyor.
5000 песо из общих денег исчезли. И кто-то должен за это ответить.
Kaptan Flint'in demek istediği hesap vermemiz gereken bir tayfa var.
Капитан Флинт хотел сказать, что нам нужно отвечать перед командой.
... "Bin Laden layığını buldu, Andre Allen ne zaman insanlığa karşı işlediği suçlar için hesap verecek?"
Бин Ладена предали правосудию. Когда Андре Аллена предадут правосудию за его преступления против человечества? "
Sonra masaya hesap gelince kız öderse buna "kukusuz ödeme" denir.
Когда приносят счет и девушка достает деньги, это называется "во вложении в киску отказано".
- Ben hesap tutarım.
- Я храню счета.
Bak şimdi, yüzde yirmisinden bile hesap yapsak o elmaslar istediğin yerde tezgâh kurman için yeter de artar bile.
Только подумай, даже если дадут 20 центов за доллар, тех бриллиантов хватит, чтобы уехать, куда угодно.
Şimdi, patlamada uğradığımız kaybı tamamen hesap edersek...
Теперь мы можем окончательно подсчитать потери в результате взрыва...
Ben Mance'e hesap veririm, sana cevabım yok.
Я буду отчитываться только перед Мансом. А перед тобой не собираюсь.
Dufresne, Flint'in yalanlarını açığa çıkardığında tüm tayfa senden de hesap soracak.
Как только Дюфрейн расскажет им про всю ложь Флинта они захотят услышать ответы и от вас.
Ama onun yerine eve gidip biraz hesap yapacağım.
Но вместо этого, я поеду домой и займусь подсчётами.
Burda sadece hesap yapmaya çalışıyorum.
Я просто пытаюсь во всем разобраться.
Hesap açtığında Metzger'la muhatap olmuşsundur, değil mi?
Когда открываешь там счёт, ты должен иметь дело с Метцгером, да?
Orada hesap açtıysan onunla tanışmışsındır.
Если ты открывал там счёт, то должен был встретиться с ним.
Sorumluluk ve hesap verebilirlikle ilgili şarkılarında bu bir tema mı?
В ваших песнях присутствует эта тема - ответственности и подотчетности?
Hesap tutan biri diyelim.
Кто-то, ведущий счет, скажем так.
Hesap yapacak olursam.
-.. если заняться математикой.
Bornozları geri alsak iyi olur yoksa size 295 Dolarlık bir hesap çıkaracağız.
В общем, либо вы вернёте халаты обратно, либо мы выставим вам счёт на 295 долларов.
- Hesap defterinden başımı kaldıramayacağım maalesef.
О, боюсь, я привязан к бухгалтерской книге.
Bizim ihtiyar bu işten hiç hoşlanmayacak. Chard'a hesap vermek falan.
Ох, старику не понравится быть под началом такого, как Чард.
- Hesap çizelgesini.
— Сводную таблицу.
Hesap çizelgesini mi okudun?
Ты таблицы читаешь?
- Ortak hesap mı?
Ваша честь, у них общий банковский счёт.
- Ben daha yüce bir güce hesap veriyorum.
— Я подчиняюсь только всевышнему.
Hesap defterini ara.
Ищите бухгалтерские книги.
Hesap verecek çok şeyim var ama ne düşünüyorsun?
Мне много что надо учесть, но вы знаете, что вы думаете?
Kayıt Bürosu şu an Logan'ların hesap kayıtlarını fakslıyor.
Трансюнион уже пересылает отчёт по кредитке Логан.
- Hesap açmalıyız. - Evet.
Нам пора заказать что-то.