English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Heyecanlanma

Heyecanlanma Çeviri Rusça

230 parallel translation
Hemen heyecanlanma, gidiyorum.
Зачем так нервничать?
Heyecanlanma.
И не... не робей.
Heyecanlanma.
Не волнуйся.
- Ödemezsen... - Tamam! Heyecanlanma.
Ну ладно, ладно, не горячитесь!
Heyecanlanma. Konuşmamla dalga geçiyorsun.
Не смейтесь надо мной.
Heyecanlanma.
Не волнуйтесь.
Hemen heyecanlanma öyle.
Я не радуюсь.
Heyecanlanma!
- Нас не заметит.
O kadar heyecanlanma Charlie.
Не волнуйся, Чарли.
O kadar heyecanlanma.
Не увлекайся так.
- Bu kadar heyecanlanma Norval.
- Не волнуйся, Норвелл.
- Bu kadar heyecanlanma!
- Не стоит так волноваться!
Norval, bu kadar heyecanlanma!
Норвелл, не волнуйтесь так!
- Bu kadar heyecanlanma Norval.
- Норвелл, да не волнуйтесь же так!
O kadar heyecanlanma, Pam.
Не надо нервничать.
Heyecanlanma, Marlowe.
Не волнуйтесь, Марлоу.
Heyecanlanma. - Kız haklı, Tommy.
- Да нет, она права, Томми.
Bu kadar heyecanlanma.
Не ерепенься
Paul, heyecanlanma.
Пол, не сходи с ума.
Muhafaza et. Heyecanlanma.
Не волнуйтесь, капитан.
Tamam, ama o kadar heyecanlanma.
Ладно, только не мешайся.
- Tamam, heyecanlanma.
- Ладно, не волнуйся.
Heyecanlanma!
Не волнуйся.
Heyecanlanma, dur!
Ты что, ненормальный?
Hey, heyecanlanma.
Не дергайся.
Heyecanlanma. Burada insanlar böyledir.
Не думай, что на тебя одели строгий ошейник, Здесь все так живут.
- Heyecanlanma.
- Не надо лишних восторгов.
Sakın, sakın, sakın heyecanlanma.
Без, без, без паники.
- Heyecanlanma canım.
- Не нервничай, мой друг.
Tamam, heyecanlanma.
Не очкуй.
Tamam, tamam, tamam, heyecanlanma.
OK, OK, OK, не нервничай.
Yüksek Basınç Sinirsel Sendromu. Kas kasılması önce ellerde başlar mide bulantısı, çabuk heyecanlanma.
Симптомы - судороги, тошнота, волнение.
Heyecanlanma.
Не принимай так близко к сердцу.
Tamam George, fazla heyecanlanma.
Джордж, не перевозбуждайся.
- Heyecanlanma...
- Не кипятись...
- Oh, bu kadar heyecanlanma, canım.
Не надо так волноваться, дорогой.
Heyecanlanma.
Не будь таким взволнованным.
Hey, o kadar heyecanlanma.
Ну и на хрена мне это?
Sakın heyecanlanma.
Только не волнуйся.
Heyecanlanma.
Не нервничай.
O kadar heyecanlanma.
- гяелгсе!
Çok heyecanlanma, öyle bir şey değil.
Не думайте, я вовсе не ангел.
Fazla heyecanlanma Fuzzy.
Не перевозбуждайся, Мышонок.
- Dur bakalım. Heyecanlanma. Bu Galyalı Köyü, Roma birliklerine karşı aylardır direniyormuş.
Эти галлы живут в деревне, которая не сдается нам много месяцев.
Heyecanlanma, Homer. Burada çok anlayışlı bir seyirci var.
Парень, эти ребята были готовы вымазать тебя в дегте и вывалять в перьях, а?
Hayır, hemen heyecanlanma çünkü bu kart..
Но не радуйся раньше времени, это невозможно, только если это не...
- Tamam, heyecanlanma.
- Ну и жадный.
Heyecanlanma.
Мне это уже надоедает.
Starbuck, bu harika, ama çok fazla heyecanlanma.
- стаялпай, ти тоу сумебг ;
Heyecanlanma.
- Успокойся!
- Ben, her şeyi düzeltmeye çalışıyordum. - Heyecanlanma.
Я выйду за него замуж.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]