Hiç gitmedim Çeviri Rusça
549 parallel translation
- Ama ben Moskova'ya hiç gitmedim.
- Но я никогда не был в Москве.
Ama ben senin gibi yüksek sosyeteden değilim. İyi okullara hiç gitmedim.
Но я не чета тебе, не училась в престижном колледже.
Bilmem, hiç gitmedim.
Никогда там не был.
- Ben New York'a hiç gitmedim.
- Я не была в Нью-Йорке.
Eski toprak Garrison yatıp çürüyor mezarda Biliyor musun, ben de Paris'e hiç gitmedim.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
Okyanusa hiç gitmedim.
Я никогда не видел океана.
Hayır, efendim. Hiç gitmedim.
Почему бы и нет, сэр, я никогда там не был.
Frederiksbad'a hiç gitmedim ki ben.
Что ж, можетэ то было в другом месте :
- Ben gerçekten Sibirya'ya hiç gitmedim.
- Я никогда не был в Сибири. Ты слушаешь?
Oraya ben hiç gitmedim.
Сам я там ни разу не был.
Revire hiç gitmedim.
Я не был в лазарете.
- Bilmiyorum. Daha önce hiç gitmedim.
- Не знаю, я его не видела.
Oraya hiç gitmedim. Senin gibi bir çocukken evden ayrılmıştım... Bir yerden öbür yere sürüklenip durdum...
Ќе бывал. я ведь из дома таким, как ты ушел и бросало мен € по свету белому от јмура...
Oraya hiç gitmedim, ve o da beni hiç götürmedi.
Я никогда там не была, и он никогда не брал меня туда.
- Oraya hiç gitmedim.
- Я там никогда не была.
- Orayı biliyorum ama hiç gitmedim.
Нет, я слышал, но не знаю, где он находится.
Oraya hiç gitmedim.
Никогда там не был.
- Hayır, hiç gitmedim.
- Нет, никогда.
Oraya hiç gitmedim.
Никогда там не была. Алло?
Hayır. yumuşak cennetine hiç gitmedim
- Нет. Нет. Не был в раю кисок.
Oraya hiç gitmedim.
Я никогда там не был.
- Ben hiç gitmedim. - Met'e mi gideceksin?
Осторожно.
Hatta hiç gitmedim bile.
Я ещё вообще этого не делала.
O kafeye hiç gitmedim.
Не знаю, я там не был.
Çin'e hiç gitmedim.
Никогда не был в Китае.
Hayır, onun için hiç gitmedim.
Нет, за этим я в город не езжу.
Oraya hiç gitmedim.
Никогда там не была.
Oraya da hiç gitmedim.
Я никогда не была там.
- Hiç İngiliz vodvil tiyatrosuna gitmedim.
- Я не был в английском мюзик-холле.
Ben oraya hiç ama hiç gitmedim.
И не надо.
Hiç Türkiye'ye gitmedim. Yurt dışına bile çıkmadım.
Я никогда не был в Турции, да и вообще где-либо за границей
Oraya hiç gitmedim.
Я никогда там не была.
Ben hiç okula gitmedim.
Я никогда не ходила в школу.
Hiç doğuya gitmedim.
Я там никогда не была.
Biliyor musunuz, ben hayatımda hiç beyzbol maçına gitmedim. Bir maç seyretmek isterdim doğrusu.
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Söylemek istediğim, eğer sen de istersen, The Beehive'e uğrayabiliriz. Hiç oraya gitmedim.
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
Ama hiç Belgrad'a gitmedim.
Я же никогда не был в Белграде.
Soçi'ye hiç gitmedim.
Что меня ждала?
- Ben hiç Londra da gitmedim.
Ну хорошо, чёрт возьми, я никогда не была в Лондоне.
Daha önce arabayla hiç ileri doğru gitmedim ki!
Я никогда еще передом не ездил!
Biraz öpüştük... ama hiç evine gitmedim.
Мы иногда целовались, но мне так и не удалось привести её домой.
Hiç Avrupa'ya gitmedim.
Я никогда не была в Европе.
Paris'e hiç gitmedim.
- Верите, а я никогда не была в Париже...
Buradayım, hiç bir yere gitmedim!
А приехали непонятно куда!
Ben hiç Philadelphia'ya gitmedim.
Никогда не был в Филадельфии.
- Burada, hiç operaya giden var mı? - Ben gitmedim.
Вот это да.
Hiç okula gitmedim. Param yoktu.
Я не ходил в школу - не было денег.
Daha önce hiç psikiyatriste gitmedim Nazik olacak mısın?
Я никогда раньше не был у психиатра. Будьте помягче.
Ben, ben şimdiye kadar hiç konsere gitmedim dostum.
Я никогда не был на концерте, приятель
Hiç çıplaklar kampına gitmedim.
Никогда не был в нудистской колонии.
Hiç Portekiz'e gitmedim.
Я никогда не был в Португалии.