Hoşgeldiniz Çeviri Rusça
2,131 parallel translation
Bayanlar baylar, Aqueduct'taki dördüncü koşuya hoşgeldiniz, iki yaşlı taylar için maiden mücadele, aralarında Bold Ruler'in oğlu Secretariat da var.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на четвертый забег в Акведуке В своем первом забеге сын Болд Рулера - Секретариат.
- Derbiye hoşgeldiniz.
- Добро пожаловать на Дерби.
Bayanlar baylar, Belmont Balosuna hoşgeldiniz.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на Белмонтский бал!
söylemek Sen... çok özel olduğunu düşünüyorum eski okula hoşgeldiniz
Мне говорят, о чем ты только думаешь.
Sen aç, bugün böyle geçecek ve yarın da... Cehenneme hoşgeldiniz
Ты будешь голодать и сегодня, и завтра. Добро пожаловать в ад...
Cehenneme Hoşgeldiniz
Добро пожаловать в ад!
Daybreak'a hoşgeldiniz.
Вы смотрите "Рассвет".
Biz sadece... Hoşgeldiniz demenin dışında birşey diyemeyiz. Hoşgeldiniz.
Мы просто... в общем, добро пожаловать.
- Daybreak'e yeniden hoşgeldiniz.
- С вами снова "Рассвет".
A Grubu merhaba, hoşgeldiniz.
У нас есть команда "А". Привет и добро пожаловать!
İyi akşamlar, "Hayata Bakış" isimli programımızın yeni sezonuna hoşgeldiniz.
Добрый вечер, и добро пожаловать на новую версию "Окна событий".
İtalyan mutfağının 10 haftalık yemek kursuna hepiniz hoşgeldiniz.
Рад приветствовать вас на 10-ти недельном курсе итальянской кухни.
Eşitlik çağına hoşgeldiniz!
Добро пожаловать в эпоху равноправия.
Jackie, Aldous, Eğlence Dünyası'na tekrar hoşgeldiniz.
Джеки, Альдус, добро пожаловать на программу Шоу-бизнес Сегодня.
Hoşgeldiniz.
Добро пожаловать, мисс Кей.
- Hoşgeldiniz, siz tekrar görmek ne güzel.
Отлично выглядите. Очень рад снова вас видеть. Как вы?
Evlilik-öncesi kursunun ilk seansına hoşgeldiniz.
Здравствуйте. Добро пожаловать на первый урок для будущих супругов.
- Zavallılar bölgesine hoşgeldiniz.
Добро пожаловать в город неудачников. Где население - это вы.
Size evinize hoşgeldiniz partisi vermek için mükemmel bir zaman olduğunu düşünüyoruz.
Так что, отличное время, чтобы устроить тебе - домашнюю вечеринку. - Ну, я не знаю...
Bedava içecek! Hoşgeldiniz!
Бесплатные напитки!
Hoşgeldiniz. Gelin.
Налетай!
Hoşgeldiniz.
Не проходим мимо.
Hoşgeldiniz.
Подходим!
Hoşgeldiniz sayın vali yardımcısı.
Добро пожаловать.
- Hoşgeldiniz efendim. - Sağol.
Добрый вечер.
Beyler, bildiğiniz gibi yaz kataloğumuzda yer alacak hoşgeldiniz mektubu için çalışıyorum.
Итак, джентльмены, как вы знаете, я работаю над вступительным письмом для летнего каталога.
Ron, şu ana kadar hoşgeldiniz mektubunda yazdıklarımı sana okusam olur mu?
Эй, Рон, хочешь прочту тебе то, что уже написала в моем вступительном слове?
Haberin olsun, hoşgeldiniz mektubu yerine bu Dennis Feinstein reklamını koyacağım.
Хочу, чтобы ты знал, что я заменяю вступительное слово вот этим постером
İyi akşamlar, 10. yıllık "Pawnee şeker hastalarını önemsiyor" programına hoşgeldiniz.
Добрый вечер и добро пожаловать на 10й ежегодный телемарафон Пауни помощи диабетикам.
Hoşgeldiniz Doğu Dillon Lions'ın bütün taraftarları.
Добро пожаловать, друзья, и все фанаты Львов Ист Диллона
Hoşgeldiniz.
Ооо, вижу, ты была такая проказница. Майкл, у нас уже есть Санта
Tamam, herneyse, hoşgeldiniz.
В общем, ура.
Hoşgeldiniz, hepiniz hoşgeldiniz.
Добро пожаловать, всем.
Ulusal Dans Akademisi'ne hoşgeldiniz. Dünyanın en seçkin eğitim kurumlarından biri.
Добро пожаловать в Национальную Академию танца, одну из самых престижных танцевальных школ мира.
Hoşgeldiniz Majesteleri.
Добро пожаловать, Ваше Высочество.
Rothenberg'a hoşgeldiniz Rahibe Nicci.
Добро пожаловать в Роттенберг, сестра Никки
Bu haftanın tatlı çocukları, hoşgeldiniz.
Поприветствуйте сегодняшних "милых мальчиков".
Hoşgeldiniz.
Добро пожаловать.
Partiye hoşgeldiniz.
Добро пожаловать на вечеринку.
pekala, hepiniz tekrardan hoşgeldiniz
Итак, всех с возвращением!
- Özel ajan Hightower, hoşgeldiniz.
- Специальный агент Хайтауэр, добро пожаловать.
- Hoşgeldiniz.
- С возвращением.
Inostranka Dağı'na hoşgeldiniz.
Добро пожаловать на гору Иностранка.
Uçağa hoşgeldiniz.
Добро пожаловать на борт.
"İncil Çalışma Grubu'na hoşgeldiniz!"
Добро пожаловать на чтения Библии!
Stark Fuarı'na hoşgeldiniz.
Мы рады!
Hoşgeldiniz.
Всем добро пожаловать.
Kevin, aradığınız için teşekkürler. Hoşgeldiniz.
Можно даже по интернету.
Hoşgeldiniz.
Похоже на то...
Hoşgeldiniz!
Добро пожаловать!
İSRAİL'E HOŞGELDİNİZ Verdiğiniz vergiler buraya gidiyor
Добро пожаловать в Израиль место, где работают ваши налоговые доллары