Hırsızlar Çeviri Rusça
1,153 parallel translation
Yapışkan hırsızlar!
Липкие бандиты.
Şu an ne hırsızlar ne de katiller benimle uğraşamaz.
Я сейчас в таком состоянии... что ни один бандит со мной ничего не сделает.
Raporlara yazın biz artık Islak Hırsızlar değiliz, yeni adımız Yapışkan Hırsızlar.
Пошли. Помните, если это будет в газетах... мы больше не Мокрые Бандиты. Мы теперь Липкие Бандиты!
Hırsızları yakaladık parayı bulduk.
Мистер Дункан, все в порядке.
Polisleri, hırsızları ve sivilleri öldürdü.
Мертвые копы, грабители, граждане...
Joe Egan ve Gerry Rafferty "Tekerlek hırsızları" adlı bir düet yaptılar.
Джо Иган и Джеффери Рафферти, известные как дуэт "Стилер Вил"
Hırsızlar bu adama bakıp, şöyle diyor olmalılar : "Katlanır sandalyeyi ve bir termos..." "... kahveyi geçtik mi, bir tane Rembrandt resmi alabiliriz. "
Жулики, наверное, смотрят на него и думают, "Нам сошла с рук кража раскладного стула и термоса с кофе, мы можем заполучить и Рембранта."
Öylece durup, hırsızların sıra değiştirmesini, kardeşimize tecavüz edişini izleyecek miyiz?
Неужели мы можем просто наблюдать как эти расхитители насилуют и поганят наших сестер!
Kahrolası hırsızlar.
Проклятые воры.
Hırsızlar için mükemmel bir saat.
Чудесный час. Час для взломщиков.
Kedi hırsızları var.
Ещё кошек отлавливают.
Seni hırsızlar prensi seni.
Ты, принц воров, ты и никто иной.
Görevliler de hırsızlar da zorbalık ediyor.
У меня нет выбора.
Dışarda barışı koruyamadığınız için sizi suçlamamıştım Ama hırsızların burada özgürce dolaşmasına nasıl izin veriyorsunuz?
Неудивительно, что тебе не под силу навести порядок в округе, ведь воры орудуют даже в твоём собственном дворце!
Yine aynı hırsızlar geldiler.
Здесь нищенка опять достает Роже!
Oturma odasında hırsızlar var.
Бродяги в гостиной!
Yani hırsızları yakalamak için sahte inci hikayesini uydurdunuz.
Значит, Вы придумали историю с фальшивым жемчугом, чтобы заставить воров выдать себя?
Katilleri ve hırsızları anlıyorum...
Я понимаю воров и убийц.
Will, Bunlar bilinen hırsızlar değil.
Вилл, это не простые воры.
Hırsızlar arka kapıdan girmişler- -
Очевидно, похитители проникли через задние ворота, говорят...
Koruma altında ki binanın soygununda hırsızlar 50.000 $ değerin de, uyuşturucu çalmışlar.
Дерзкая ночная кража принесла преступникам... наркотиков на сумму свыше $ 50,000, украденных из охраняемого хранилища.
Hırsızlar herkes gidene evet kadar saklanmışlar.
Воры прятались в технической части здания... пока сотрудники не разошлись по домам.
Hırsızlar ve katillerin parçaları.
Куски воров и убийц...
Burası dolduruldu yalanlarla... cinayetlerle ve evli bayan hırsızlarıyla.
Ёто место полно дерьма, покойников и похитителей жЄн.
Kaçakçılarla veya teknoloji hırsızlarıyla karşılaşsaydım şaşırmazdım.
Я полагал что это бандиты или охотники за технологиями...
Müteahhit parayı hırsızlar ile bölüşmüştür.
Подрядчик поделил деньги с тем, кто украл.
Hiçbir şey, sadece şu hırsızları biraz dürttük.
Ничего... просто немного проучили этих воров. Марко, Боже правый!
Hırsızlar gerginleşiyor mu?
Что, воришки, занервничали? Кум!
Arabanız devrildi ya da hırsızların saldırısına uğradınız sandım!
Я боялась, что кучер заблудился или на вас напали разбойники!
- Bu hırsızlar para falan istemedi mi?
- Эти жулики вымогали у тебя деньги?
Hırsızlar!
Варвары!
Ve Beroldy'nin maskeli hırsızlar tarafından gelen trajedisi.
Затем трагедия. Люди в масках вломились в дом Берольди.
Bu ticaret yolundan, paralı askerler ve hırsızlar yüzünden, herkesi bezdirdi.
На этом торговом пути всегда было полно наёмников и воров.
- Luther Whitney, dünyanın en büyük hırsızlarından biridir.
- Лютер Уитни один из лучших воров мира.
Hırsızlar arasında çenebaz olarak biliniyor.
Oн гoвopлив в кoмпaнии пpecтyпникoв.
Peki ya hırsızlar?
А если придут воры?
Ufak bisiklet hırsızları.
Ух, маленькие бандиты.
"Hırsızlar asla başarılı olamazlar."
"Мошенники никогда не преуспевают."
Adi hırsızlar!
Ты паршивая гадина!
Görünüşe göre, İranda eğitilmeye götürülüyor ve hırsızların kollarını çekip koparabilecek.
Оказывается, он тренировался в Иране, выдёргивая руки у воров.
Kedi hırsızlar...
воры - домушники...
Benim işim bu hırsızları alıp sahile götürmek.
Я должен доставить этих преступников и воров на побережье.
Soyguncular, at hırsızları, haydutlar ve iğrenç insanlar. Hey!
Гpaбитeли, кoнoкpaды бaндиты, xyдшиe люди нa cвeтe.
- Kaçakçılar, hırsızlar.
Контрабандисты, воры.
Hırsızlar.
Воры.
Hırsızlar kaçmak için geçidi kullandılar, onu geri getirmenin tek yolu bizim geri gitmemize izin vermeniz.
Если укравшие Пробный Камень сбежали через врата,... единственная надежда его вернуть - это позволить нам вернуться через врата.
Ve eğer Dünya'dan gelmişlerse, teknolojimiz hırsızların kim olduğunu bulmamıza yardımcı olabilir.
И если они пришили с Земли,... у нас есть технология, которая может помочь нам узнать, кто эти воры.
Romalılar herkesi orada çarmıha gererlerdi. İsa hariç, onlar suçlulardı ; katiller, eşkiyalar, hırsızlar, tecavüzcüler.
Tам побьвал не только'ристос. – имл € не распинали там всех осужденньх.
Hırsızlar kadar yakındınız birbirinize.
Вас прямо водой не разлить.
- Katil hırsızlar!
Они воры и убийцы!
Uyuz hırsızlar!
Жалкие воришки!