English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ I ] / Iskele

Iskele Çeviri Rusça

461 parallel translation
- Doug, bu iskele ne içindi?
- Даг, для чего это пирс был?
Balık avlıyorken oradaki iskele kocamın üzer...
Понимаете, мы были на рыбалке, там был пирс и мой муж, он...
Sancak tarafımızda denize daldı ve bize iskele tarafından çarptı.
Оно пробило нам правый борт. И в щепки разнесло корму.
Cesedi suyun kenarındaki iskele ayaklarına sıkışmış halde bulundu.
Но тело было найдено у конца причала... Застрявшее между сваями.
Alnında ve ellerinde morluklar bulunduğu ve morlukların iskele ayaklarına çarpması sonucu oluştuğu tahmin ediliyor.
На голове и руках жертвы обнаружены ссадины... Но скорее всего их оставили опоры пирса, пока тело находилось в воде.
Hangisi iskele, hangisi sancak?
А где левый борт и правый?
Ama o Pazar günü, hikayesini anlattığımız çocuğun hafızasında yer edenler ; solgun güneş, iskele ucunun görünüşü ve bir kadın yüzünden ibaretti.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины.
Roger, iskele alabanda
Вас понял, лево руля!
Sadece iskele tarafındaki motoru kumdan kurtarmamız gerekiyor.
Надо отмыть певый мотор от песка, который попал в него во время полета.
Makine dairesi, iskele tarafındaki fazerler dışında gücü kapat.
Отключить энергию на левом борту, кроме бластерных пушек.
- Sertçe iskele, Bay Sulu.
- Лево руля, м-р Сулу.
- 90 derece yarı iskele, Bay Sulu. Ayarla!
Субпорт на 90 градусов, м-р Сулу.
Hey, sen, "Valencia" daki! Dışarıya iskele at, yoksa ateş açacağım!
Эй, на "Валенсии", кидай сходни или я открываю огонь!
Tavşan iskele tarafına dönecek.
Рэбит-Лидер – всем : через левое крыло.
Sarı, siz iskele tarafını alın.
Жёлтые, возьмёте левых.
Ne iskele, ne kumlar, ne de insanlar.
Hи причал, ни песок, ни люди.
- Paul, iskele tarafında tut onu.
- Пол, повернись левым бортом.
O zaman iskele tarafında olan birini göremezdiniz.
Так что, если кто-нибудь находился на левой стороне, Вы бы его не увидели.
Ama bu kamaraların tümü iskele tarafındaydı.
Но все эти каюты находились на левом борту.
Ben "Le iskele" ye iniyorum.
Я возьму дверь.
- Ona iskele denir delikanlı.
- Лево руля, парень.
Seni beslemek için ağzına doğru iskele kurmamız gerekecek kadar büyük olsan bile umursamazdım.
Пусть бы даже пришлось леса возвести, чтобы вас за стол усадить. - Господи, давайте без скандалов.
Bu iskele sağlam değil. Gel de kendin bak.
- Ёти леса небезопасные.
Klingon kruvazörü iskele yönünden yaklaşmaktadır.
Крейсер Клинганов прибывает.
İlk başta iskele sallanıyor sandım.
Сначала я подумал, что качается мосток.
- İskele alabanda. - İskele alabanda, efendim.
- Лево руля.
- İskele tarafına.
- Лево руля.
İskele alabanda
Есть лево руля!
İskele tarafında bir şeyler oluyor.
Слева по борту что-то происходит.
İskele tarafı hasar görmemiş ve oradaki tüm cihazlarda öyle.
С материалами проблем нет. Левый фюзеляж в отличном состоянии, как и балки.
Sancak kanadını söküp öbür tarafa kaldırmak istiyorsun ve iskele tarafına bağlamak istiyorsun öyle mi?
Так?
- Bir iskele, bir de sancak tarafında var.
Где они?
İskele tarafına dönün ve 2-3-0'a yönelin.
Разворот налево, курс 230
İskele tarafını size katılacak dost bir filo için kontrol edin.
Встречайте друзей... идут к вам на соединение слева.
- İskele alabanda, 117, nokta 2.
Сильно влево, 117, отметка 2.
- İskele ne tarafta? - Dümdüz ileride.
- Где тут лодочная станция?
İskele tarafında tut. 200 yardada dümeni kır.
Подходим к ней этим бортом.
- İskele yönünde 92 derece dön.
- Наклон 92 градуса влево.
- İskele motorları stop.
Прибыли.
İskele tarafında bir tane daha.
Хорошо, еще один слева.
İskele tarafında.
Вот один. Слева.
İskele.
Отлично. Лево руля.
İskele. Sola.
Так, теперь лево руля.
- İskele torpido güvertesinden yaklaşın.
Заход на стыковку со стороны торпедного отсека.
- İskele kıç omuzluğunda düzensiz enerji yükü var.
Показания спорадической энергии, со стороны порта в хвостовой части.
akıbetimiz çok açık. Pekâlâ! İskele tarafına doğru hızla dönün!
Если полководец Рейха утверждает, что доверится мне, то, полагаю, я должен отдать ему должное.
- İskele torpido bölümü su doldu, Efendim!
- Затопило торпедный отсек!
İskele bizim denetimimiz altında.
Причал - наша юрисдикция, парни.
İskele tarafında kara göründü!
Вижу землю
İskele tarafında suya düştü.
Экстренная остановка! Человек за бортом! По левому борту!
İskele güvertesinde!
Там кто-то есть у вертолёта.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]