Islam Çeviri Rusça
379 parallel translation
Şimdi sayın seyirciler, eğlence sürüyor Brian Islam ve Brucie.
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера, Брайан Ислам и Брюси.
Kingdom Islam ;
Король Ислам ;
Islam'da ise herkes eşittir, anlıyor musun?
В исламе все равны, понимаешь?
Şöyle diyeyim, eğer kimliğimi dine indirgereyek soruyorsanız, ben bir sih'im *. ( hindu dini ile islam karışımı )
Ну, если сводить мою личность к религии, то я сикх.
- Mısır politikası ve İslam diplomasisini biliyor musun? - Hayır, efendim.
Вы знаете, психологию египетских политиков и мусульманскую дипломатию?
Çünkü Emir ile evlenmek için İslam dinine geçmem gerekti.
Чтобы выйти замуж, мне пришлось принять ислам.
Bizde Gita, İslam'da Kuran, sizde İncil.
Наша Гита, мусульманский Коран, ваша Библия.
Kahrolsun İsrail ve Amerika, tüm İslam düşmanlarına ölüm!
Пиздец Изpаилю и Амеpике, и всем вpагам ислама!
ve bu kan ilişkileriyle ilgili galiba en ilginç nokta da tüm İngiliz Kraliyet Ailesi'nin, İslam peygamberi Muhammed'in soyundan geldiği gerçeği.
И вероятно один из самых интересных фактов отношений родословной это целая британская королевская семья имеет ветвь от мусульманского пророка Мохаммеда через арабских королей Сивиллы.
İslam'ın, krallar ve imparatorların üzerindeki cezalandırıcı kılıcı,
Карающий меч ислама завис над королями и императорами,
Onlar İslam'ın umudu.
Они священная надежда ислама.
İslam pisliğini yok etmek için en iyi şövalyeler toplandı.
лучшие рыцари собрались, чтобы уничтожить неверных!
Biz İslamın gerçek askerleriyiz.
Мы - истинные солдаты Аллаха.
Bunun İslam'la alakası yok.
Ислам этому не учит.
Billy Graham'a ve İslam Ülkesi diyen adamlara karşı yarışacaksın.
Вам придется соперничать с Билли Грэмом и парнями из Нации Ислама.
Zannediyoruz ki İslam dinine inanan herkes... her lanet gün bir cihat ilan ediyor.
Страшно ведь. И кажется, что любой мусульманин каждый день устраивает по джихаду.
Etrafta büyük İslam Liderleri var ve öğle vakti tapınakta olacaklar.
В полдень на Храмовую гору поднимутся исламские лидеры со всего мира.
İslamın kutsal Kayasının... muhafaza olduğu kubbe.
Третья по ценности святыня Ислама.
Tüfekle yakından vurmuş. İçerde İslam'a geçmiş.
В тюрьме обратился к исламу.
Hıristiyanlık, Musevilik ve İslam'ın tek ortak noktası budur.
Это единственное, что связывает христианство, иудаизм и ислам.
Gerçek bir İslam şehrine gitmek için buradana ayrılıyoruz.
Мы уедем отсюда туда, где есть нормальные исламские традиции.
Birisi şarap içen sûfîye... İslam'ın alkolü yasaklayıp yasaklamadığını sormuş.
Кто-то упрекнул суфия, пившего вино, что алкоголь запрещен Исламом.
Yıllar sonra, atalarımız İslam'ı seçti.
Спустя годы, наши предки обратились в ислам.
İslam böyle istiyor ve sen, kadın başına buna son vermek istiyorsun.
Он обязателен в исламе, а ты, женщина, хочешь положить этому обычаю конец.
Colle Ardo, arındırmanın, İslam'ın kararı olduğunu unutma.
Колле Ардо, хочу тебе напомнить, что очищение - это обычай предписанный исламом.
Arındırma, İslam'ın emri değildir.
Очищение не предписано исламом.
İslam'da karma kavramı var mı bilmiyorum ama bu adanın sana kozmik intikam dolu bir tabak sunduğunu görüyorum.
Не знаю, есть ли у вас, мусульман, понятие кармы, но у меня такое чувство, что этот остров ещё тебе воздаст.
İslam dinine geçelim de.
Примешь мусульманство.
İslam diğer dinlere benzemez
Ислам - это не просто другая религия.
Bu kadar yoğun bir eğitim ve disiplinle bu gençlerin İslam adına kendilerini öldürmeye hazır olmaları şaşırtıcı değil.
Поэтому ничего удивительного в том, что после такого интенсивного обучения и дисциплинирования эти молодые люди готовы стать смертниками за дело Ислама.
İslam'a kendini adamış bu gençler kadar İsa Mesih'e de kendini adamış gençler görmek istiyorum.
Я хочу видеть молодых людей, так же преданных делу Иисуса Христа, как эти молодые люди преданы делу Ислама.
Bu sadece İslam'ın sorunu değildir.
Это проблема не только Ислама.
Aşırı İslam'ın birebir aynısını Bir Amerikan Taliban'ını.
Зеркальное отражение исламского экстремизма, Американский Талибан.
Müslümanlar için, Kaya Kubbesi ve El Aksa Camii'yi kapsayan birleşke bölgesi, Mekke ve Medine'den sonra, İslam için en kutsal üçüncü yerdir.
Для мусульман территория окружающая Купол над Скалой и мечеть Аль-Акса является третьим священным местом в исламе после Мекки и Медины.
İslam dininde, bölgeyi paylaşma imkanı hiçbir şekilde mümkün değildir.
"В мусульманской религии нет никакой возможности разделения этой территории."
Siz İslam'ın dünyaya hakim olmasını mı istiyorsunuz?
И чтобы безбожников ( "кяфиров" ) также не было на всей земле Мухаммеда. Докинз : Вы хотите чтобы ислам охватил весь мир?
İslam Milleti'nden.
Он принадлежит Нации Ислама.
İslam dininden biri olarak kadınların baştan çıkarıcı güzelliğine karşı dikkatli olmalıyım.
Как последователь Ислама, я должен быть бдителен перед одним из врагов, соблазнительной женской красотой.
Yusuf İslam!
Юсуф Ислам!
Yusuf İslam'a karşı zaafım var, ama bunu istediğin gibi çağırabilirsin. Bill, merak etme.
Мне нравится имя Юсуф Ислам, ты можешь называть его, как хочешь.
İslam, Hıristiyanlık, Yahudilik, Hinduizm ve tüm diğerleri kişisel ve toplumsal gelişimin önünde engel teşkil ederler.
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как препятствия к личностному и общественному развитию.
Asıl üzücü olan ise, ancak Hıristiyanlık, Yahudilik, İslam, ve tüm diğerlerinin hikayelerinin gerçek tarih olduğu düşüncesini terk edebildiğimiz ve ve onları gerçekte oldukları gibi kabul ettiğimiz zaman, ki bu onların, pek çok inanışın devşirilmiş, ve kolay anlaşılır halde dile getirilmiş halleridir,
Что, на самом деле, грустно, когда мы поймём, что истории из Христианства, Иудаизма, Ислама и других религий, действительно, просто истории и примем их такими, какие они есть — метафорические выражения, взятые из многих вер.
İsmini Cat Stevens'dan Yusuf İslam'a çevirince garipsedin mi?
Было странно, когда ты сменил имя с Кэта Стивенса на Юсуфа Ислама?
Halkın % 99,99'u özgürce İslam Cumhuriyeti için oy kullanmıştır.
99,99 % людей проголосовали на демократических выборах за исламскую республику.
Bu, Al Husseini Kudüs Müftüsü ve Yüksek İslam Konseyi Başkanı.
Это Эль Хусейни... муфтий Иерусалима и глава Высшего мусульманского совета.
Hayır, militan bir İslam ülkesinde esir düşen, pilot babasını kurtarmak zorunda olan bir çocuğun hikayesi.
Не, это рассказ о мальчике, который должен спасти отца. Он - пилот, которого захватили в воинственной Исламской стране.
İslam'da dini okul.
Это исламская религиозная школа
İslam'da dini okul.
Исламистская религиозная школа.
Üzgünüm, dün biraz İslam satın aldım.
Простите, вчера уже ислАма прикупил.
Amerikan yardımını kabul etmenin, İslam'a aykırı olduğunu duyuruyorlar.
Они пересказывает, что помогать американцам против ислама.
İslam konusunda konuşmak hoşuma gitmişti ama- -
Я знаю, мне понравилась наша искаженная версия Ислама.