Itme Çeviri Rusça
253 parallel translation
Atom enerjisi ile jetlerin itme gücünü, radarları ve güdümlü füzeleri kombine ettiğinde bir düşünsene...
Потому что, комбинируя атомную энергию с реактивным двигателем,.. .. радаром, и управляемыми ракетами... Ну, просто подумай...
Onu uzağa itme.
Не отталкивай ее.
- Beni itme.
- Не толкай меня.
Tüm itme gücümüz sıfırda.
Застыли на месте. - Ни один двигатель не работает.
- Efendim, itme kuvveti uygulanıyor.
Благодарю. - М-р Сулу?
Ve kimyasal itme gücü var.
Да, и химическое топливо, сэр.
Sadece itme gücümüz kaldı.
Все, что у нас есть, это импульсный двигатель.
Ters yöne itme kuvveti zayıf, işe yaramıyor.
Обратная тяга не включается, сэр. Ручное управление не работает.
Ve sakın tetiği itme, Boris.
И дергай курок, Борис.
Denize itme beni!
Не толкайте меня в море!
Peki protonlar bu itme kuvveti olmasına karşın çekirdekten neden kopmuyorlar?
Почему электрическое отталкивание протонов не разорвет ядро на части?
Nükleer kuvvet protonların elektriksel olarak birbirlerini itme kuvvetinin üstesinden gelir.
Ядерная сила может преодолеть электромагнитное отталкивание протонов.
Elektriksel itme kuvvetini aşmak için proton ve nötronlar birbirine çok yakınlaşmalıdırlar ki nükleer kuvveti temsil eden kancalar birbirine tutunsun.
Чтобы избежать электрического отталкивания, протоны и нейтроны нужно очень сильно сблизить, чтобы крюки, представляющие ядерные силы, вступили в действие.
Karşılıklı itme durduğunda iç bölgede elektronlar... tıklım tıklım dolar.
И затем сжатие остановится, благодаря взаимному отталкиванию сверхуплотненных электронов внутри.
Bütün yıldızlar, maddenin kaçmasını sağlayacak itme gücü ve maddeyi bir arada tutan çekim kuvveti... arasındaki gerilimle yaşamlarını sürdürür.
Каждая звезда пребывает в состоянии напряжения между силой, которая поддерживает ее, и гравитацией, которая давит внутрь.
Ama Bay Baker'dan daha az saygın birinin beni yola itme riski var.
Но я рискую быть сброшенным в канаву кем-нибудь менее праведным, чем м-р. Бейкер.
Bizi acıya itme ağam.
Пожалуйста, не заставляй нас голодать.
Asıl düello burada kopuyor, fiziksel güçlülük ya da zayıflık çekme ya da itme ; ve işin ilginç yanı, bu farkındalığı ve bilinci kavradığınızda bu soyut hakikat etrafımızdaki her şeye, bütün hayatımıza can veriyor
Это фундаментальное поведение борьбы мышечной силы или слабости, привлекательности или отвращения, то что интересно в этом, это когда Вы понимаете что сознание, понимание, та неосязаемая сущность, которая оживляет всю материю преврящая в то, что мы видим вокруг нас как жизнь,
Lütfen bizi zor kullanmaya itme.
- Пустите. Вы об этом пожалеете.
- Sessiz bir itme sistemi.
- Почти бесшумный двигатель?
Bu kapakların yeni bir itme sistemi olduğunu düşünüyoruz. Bir manyeto-hidrodinamik güç, ya da caterpillar denizaltının kesin bir sessizlikte seyretmesini sağlıyor.
Мы считаем, что эти люки на носу и на корме часть уникального двигателя, магнитогидродинамического или бесшумного привода, который позволяет лодке двигаться практически бесшумно.
Bu sessiz itme sistemi belki de arıza yaptı ve...
Он даже не понял, что он уловил. Этот бесшумный двигатель легко спутать с чем-то еще...
Tam itme gücü. Filoya haber ver.
Передайте тот же приказ по флоту.
Görünüşe göre hâlâ itme gücümüz var ama daha fazlası yok.
Похоже, у нас все ещё есть импульсные двигатели, но больше ничего.
Yarım itme gücümüz var. Ama büküm motorlarından garip veriler alıyorum.
Импульсные двигатели могут работать на половине мощности, но идут какие-то странные показания с двигателей искривления.
Gemimiz yarım-itme gücü ile limitli.
Прошу учесть, что скорость нашего корабля ограничена половиной импульса.
Teğmen Ro, Valo III'e rotayı çevirin, yarım itme gücü.
Энсин Ро, проложите курс к Вало III. Половина импульса.
Teğmen Ro, 187, nokta 102 yönünde bir rota belirleyin, çeyrek itme hızı.
Энсин Ро, проложите курс по пеленгу 187, отметка 102. Четверть импульса.
Büküm ve itme motorları durmuş ama tekrar başlatılabilir.
Варп-и импульсные двигатели не работают, сэр, но их можно перезапустить.
onu itme.
Не толкай его!
Sakin ol. onu itme.
Успокойся. И не толкай его.
Teğmen, bizi rotaya geri sokun. Şimdilik itme gücünde kalın.
Энсин, возвращайтесь на прежний курс, но оставайтесь на импульсной скорости.
Hey hakem, itme var, itme...
Хорошо, сделаем это, Мари-чан.
Lütfen beni itme.
Пожалуйста, не толкайтесь.
- Hey, onu itme!
Не толкай ее!
Gemimin itme sürücüsü bobinleri çalışmıyor.
У меня неисправна катушка импульсного двигателя.
- Böylece dünya aşağı doğru kayarsa, kıç tarafa itme veririsin, öne değil.
Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
39 saniyeliğine yüzde 10 itme gücü ile ateşleyeceğiz.
Запустим на 10 процентов толчок 39 секунд.
R.C.S. hazır, % 10 itme.
- Гелиевый регулятор включен.
- yukarı itme.
- запуск отделения.
- Emrediyorum. - İtme.
Не толкай меня.
İtme!
Хватит толкать.
Dikkat edin! İtme beni!
Не толкайтесь!
İtme beni.
Не указывай мне.
- İtme!
Не толкайтесь!
İtme beni.
Не толкайся!
- İtme hızına geçin.
Переходите на импульс.
İtme ve büküm motorları devre dışı.
Импульсные двигатели и двигатели искривления отключены.
İtme!
Ќе толкайтесь!
- İtme, Manuelito. - Pardon, efendim.
Простите.
Hücum faul, itme, Beyaz 4 numaraya.
Я правда хочу, чтобы мечта моего брата осуществилась.