Işe yaramayacak Çeviri Rusça
1,000 parallel translation
Bir gün bir kurşun gelecek ve bunlar bir işe yaramayacak.
В один прекрасный день в тебя всадят пулю и всё это станет бесполезным.
Susan, aklından her ne geçiyorsa, işe yaramayacak.
Сьюзан, что бы там ни было, это не сработает.
Hayır. Bu defa işe yaramayacak.
Вы не можете все время так поступать.
Bu sefer işe yaramayacak.
Это бесполезно. Ничего не поделаешь!
Bu yüzden boşa tartışmayalım baba, çünkü işe yaramayacak.
Закончим этот разговор, отец.
Sorun, işe yaramayacak olması.
Беда в том, что он не сработает.
- Bak, bilmek bir işe yaramayacak.
- Послушай, Люси, даже если знать, здесь ничем не поможешь.
Bu seferliğine kanmış olayım. Yoksa planınız işe yaramayacak.
{ C : $ 00FFFF } Только один раз можешь меня обмануть.
Bir gün devrimler işe yaramayacak.
Революции за один день не делаются.
Yağcılık işe yaramayacak. Doktor, çocuk Thasuslulardan hiç bahsetmedi mi?
Доктор, мальчик вообще не упоминал про тазианцев?
Benim fikrime göre tüfek işe yaramayacak.
По мне, ружье... не подойдет.
Ancak ne fikir ortaya atarsak atalım herkes tarafından kabul görmedikçe bir işe yaramayacak.
что невозможно добиться успеха без абсолютной поддержки всего нашего сообщества.
- Hiçbir işe yaramayacak.
- Что ж, это у тебя не выйдет.
- Bu işe yaramayacak.
- дем пяойеитаи ма пиасеи.
Onu duydun. Hızlı hareket etmezsek plânın işe yaramayacak.
том айоусес. то сведио соу дем ха кеитоуяцгсеи, ейтос ам йимгхоуле цягцояа.
Böylece, nükleotidler hiçbir işe yaramayacak proteinlere dönüştürülmez.
Они трансформируются в белки, которые не исполняют полезных функций.
Bu işe yaramayacak.
Ой, ничего из этого не выйдет.
- Bu bir işe yaramayacak. Anlamıyor musun?
- Это ни к чему не приведет.
- O tüneli kazsak bile hiçbir işe yaramayacak!
- Не важно.
O seksi gülüşün bu sefer işe yaramayacak.
В этот раз твоя сексуальная ухмьiлка не сработает.
Yapamıyorum, işe yaramayacak.
Это не помогает.
Bu kesinlikle işe yaramayacak.
Весь труд - насмарку.
Hiç bir işe yaramayacak bu.
Это не подействует.
Hayır, seninle ilgili her şeyi bilmezsem işe yaramayacak.
Не выйдет, если не узнаю вас лучше.
Oh, evet. Sanırım, bütün olanlardan sonra bu işe yaramayacak.
Боюсь, это все-таки не сработает.
Bu işe yaramayacak.
Это не будет работать, вы знаете.
- Ne işe yaramayacak?
- Что Не будет работать?
anladın beni, değil mi sana söylemek bir işe yaramayacak.
Вы уже догадываетесь. Мне бессмысленно продолжать.
Ama artık işe yaramayacak.
И больше уже никогда не будем спать.
Bu işe yaramayacak.
Так не получится, вы так не думаете?
İşe yaramayacak.
Это не сработает.
Gökkuşağın gülümseyerek gelecek Hiçbir şekilde işe yaramayacak.
Совершенно никакого.
İşe yaramayacak.
Не сработало.
- İşe yaramayacak, bu yüzden gidin.
Этот номер у вас не пройдет, лучше уходите.
- İşe yaramayacak, biliyorsun!
- Это не сработает, Вы же понимаете!
Sargon, işe yaramayacak.
Саргон, ничего не выйдет.
Bu işe yaramayacak.
Это бесполезно, коммандер.
İşe yaramayacak.
У них ничего не вырастет.
İşe yaramayacak.
Сделай, я в долгу не останусь. - Освободишь меня?
Bütün bunlar bir işe yaramayacak.
Но это бессмысленно.
Bu bir işe yaramayacak.
Это не сработает.
İşe yaramayacak. Ben kral gibi davranamam.
Просто ничего из этого не выйдет!
- İşe yaramayacak.
Отменяй все.
İşe yaramayacak, hadi gidelim!
От него толку не будет.
İşe yaramayacak.
- У нас ничего не получается.
İşe yaramayacak.
Ничего не выйдет.
- İşe yaramayacak.
- Ничего не получится. - Тогда поднимай его.
İşe yaramayacak.
Наш план не сработал.
İşe yaramayacak!
Это не сработает.
Unut bunu- - bu laflar, babam söylerken de işe yaramadı..... ve senin de işine yaramayacak.
Мне некуда пойти. У моего отца не получилось, не получится и у тебя.
İşe yaramayacak.
Это просто не сработает.
işe yaradı 291
işe yarar 73
işe yaramaz 340
işe yarar mı 34
işe yaramıyor 223
işe yaramazlar 21
işe yarıyor 218
işe yaramadı 112
işe yarıyor mu 48
işe yarayacak mı 29
işe yarar 73
işe yaramaz 340
işe yarar mı 34
işe yaramıyor 223
işe yaramazlar 21
işe yarıyor 218
işe yaramadı 112
işe yarıyor mu 48
işe yarayacak mı 29