Joys Çeviri Rusça
14 parallel translation
İlkbaharın neşesi gibi uzak ve bol.
"и распластаться вдаль и вширь," Far and wide, like the joys of spring,
Joys'un öyküsündeki kar gibi herşeyi, ölüleri ve yaşayanları örten, akşam güneşinin ışınlarında saklı acı bir alay gibi.
Той же иронией, что и предзакатный солнечный свет, который сейчас прикасался ко всему, падал на все, как джойсовский снег, который падает на всё живое и мёртвое.
Günaydın Joys, bugün giydiklerin çok uyumlu olmuş.
Доброе утро, Джойс. - Сегодня Вы надели восхитительную конфигурацию.
Joys bu sabah Holbrook'taki bahçesinden gelen çilekleri verdi.
Джойс дала мне эту клубнику сегодня утром, это из её сада в Хобокене.
Joys'un oğlu lise güreş takımında. Betty'nin kocası da eski bir polis. Selam.
Сын Джойс в колледже состоит в команде по реслингу а у Бэтти муж - бывший полицейский.
Selam Joys.
- Привет, Джойс.
Çünkü sadece Almond Joys bulabildim ve bir keresinde Almond'la neredeyse cırcır oluyordum.
Здесь только миндальные леденцы. А от миндаля меня пучит.
"Milenberg Joys" en sevdiğim Jerry Roll Morton şarkısıdır.
"Milenberg Joys" одна из моих любимых песни "Jelly Roll" Мортона. ( Milenberg Joys - Удовольствия Миленберга )
"Milenberg Joys", orijinal kayıt New Orleans Rhythm Kings, 1923.
"Milenberg Joys" Оригинальная запись, New Orleans Rythm Kings, 1923 год.
Ruby haftaya gidiyor... bu ayrı yerlerde olma işini bir sene... götürebilirsek, birimiz diğerinin yanına taşınacak... yani O'nu burada yaşamaya ikna etmeliyim... yoksa benim Dallas'a gitmem gerekebilir... bu yüzden tüm haftayı O'na Bluebell'in Noel'de... ne kadar neşeli bir yer olduğunu göstererek geçireceğim.
Руби уезжает на следующей неделе, and we agreed to do this whole long-distance thing if, after a year, one of us moves, so I got to sell her on coming back here or I could wind up in Dallas, which is why I want to spend the week showcasing the joys of BlueBell at Christmastime.
# Eski gecelerin sevincini hatırlatır
♪ Calls up the joys of les nuits d'antan
- Sağol, Joys.
Спасибо, Джойс.
Joys, altı günümüz kaldı.
Джойс, у нас всего 6 дней.