Jüride Çeviri Rusça
95 parallel translation
- Yani daha önce hiç jüride görev almamıştım.
- Я еще не был присяжным.
Bu mahkemenin görevsiz kılınmasını talep ediyorum.Jüride tek bir homoseksüel bile yok!
Я требую отстранить суд за порок.
Norma Jennings ve Richard Tremayne jüride olacak.
Это будут Норма Дженнингс и Ричард Тримэйн.
Jüride bir kahve tiryakisi olsun oradan zengin olarak çıkarsın.
Если среди присяжных будет хоть один любитель кофе вы выйдете из зала суда богатым человеком.
Avukatım jüride bir kahve tiryakisi olması durumunda zengin olacağımı söylüyor.
Мой адвокат говорит, если если среди присяжных будет хоть один любитель кофе я стану богатым человеком.
O jüride olsaydım sana bir kuruş bile vermezdim.
Будь я присяжным на твоём суде, я бы не дала тебе ни копейки.
Sen jüride olmazdın.
Тебя бы не было среди присяжных.
Eğer başka bir yere sevk ettirebilirse jüride siyah bulunma olasılığı artar.
Если он переведёт судебное заседание в другой округ, там могут быть негры.
Jüride siyahlar olmazsa Hailey'in hiç şansı yok demek istiyor.
С белым Жериу у Хейли не будет никаких шансов.
Kürsüde ve jüride düşmanları olan bir siyah... nasıl adil bir şekilde yargılanabilir?
Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные - враги, судьи - враги?
Eğer sen... o jüride olsaydın... beni serbest bırakmaya... ne ikna ederdi seni?
Если бы ты был в этом жюри Что бы понадобилось, чтобы убедить тебя дать мне свободу?
Bu jüride bulunmak istiyor.
Она рвётся в присяжные.
Jüride bir gülümseme.
улыбки присяжных заседателей.
Belki de jüride olmak postanede çalışmaktan eğlencelidir.
Это может значить, что работа присяжного более приятна, чем работа на почте.
Kararı bekliyoruz. Mübaşir, odaya çekilirken jüride bir dalgalanma sezmiş.
Клерк почувствовал волнение и думает, что они вернутся быстро.
Bir ajanımızın ilk beşe kalması için jüride yardımınıza ihtiyacımız olacak. Böylece tüm bölümlere giriş imkanı olacak.
Но вы должны нам помочь наш агент должен войти в пятерку лучших и участвовать во всех мероприятиях.
Hatta büyük ihtimalle jüride oturanların yarısına da aynı yalanı söylemişti.
Включая половину набранных присяжных.
Sarah'nın babası her zaman jüride mi?
Отец Сары тоже член комиссии?
Ben mülakatlarda iyi değilimdir, ama golf konusunda uzun uzun konuşabilirim ve belki jüride golften hoşlanan birisi çıkar.
Я не слишком хорош на собеседованиях, но я могу многое рассказать о гольфе, и, может, в комиссии будет кто-нибудь, кто захочет поговорить о гольфе.
Kraliyet bıçağını teslim eden Mr. Fujiwara, Bugün jüride de yer alıyor.
Господин Фудживара, который вернул нам нож Королевского Повара, также будет судить в этом этапе.
Bazen de jüride hizmet ederim.
Вот, иногда в судах заседаю.
Jüride kadınlar ya da ibneler olabilir.
¬ жюри могут быть женщины или педики.
Daha önce hiç jüride olmadım.
Меня никогда не берут в суд присяжных.
Benim jüride olmamın adil olduğunu sanmıyorum, - çünkü düşünce okuyabiliyorum.
Не думаю, что справедливо сажать меня в жюри, я ведь умею читать мысли.
Jüride olduğun için mi?
Потому что ты в жюри?
Jüride böyle düşünür mü bilmiyorum.
Ага, я не уверена, что судья с этим согласится.
Bunun jüride nasıl bir etki bırakacağı konusunda hiç birşey bilmiyorsun.
Ты даже представить себе не можешь какое эффект это окажет на присяжных.
Birisi onların jüride olduğunu sızdırmış.
! - Кто-то проинформировал их о судьях.
Jüride sadece Simon ve Randy olsaydı "Amerika Yıldızını Arıyor" çok daha süper olmaz mıydı?
Представь, каким классным было бы шоу "Амеиканский Идол" если бы там были только Саймон и Рэнди.
Düşünüyorum da, ben jüride olmalıydım.
Но мне кажется я должен Быть в составе присяжных.
Jüride 9 tane aktif görevde asker var.
В составе присяжных девять солдат при исполнении.
Bayım, bu jüride yer almanızı engelleyecek bir durum var mı?
Сэр.Есть какая либо причина по которой вы не можете быть присяжным?
Ya da jüride kimlerin olduğunu.
И кто был в жюри?
Jüride David Lynch varmış!
Сам Дэвид Линч будет в жюри.
Yani öldürülme riski olan bir jüride kim görev almak ister ki?
В смысле, кто захочет быть присяжным, если есть вероятность оказаться покойником?
O jüride olabilmek için ısrarcıydı.
Он настаивал на включение именно в этот список присяжных.
Stephen, jüride Joe'yu görüp onu da öldürmüş olmalı.
Стивен, наверное, видел Джо на том заседании и убил его тоже.
Jüride 4 tane Afrika kökenli Amerikalı var.
Среди присяжных четверо афроамериканцев.
Önce görelim, bakalım jüride kaç tane erkek olacak?
Посмотрим, сколько мужчин будет среди присяжных.
Dostum, umarım o jüride ben de olurum.
Господи, надеюсь меня включат в состав присяжных.
Ben bir jüride görev alamam çünkü eski bir mahkumum, anladın mı?
Я не могу быть присяжным, потому что была осуждённой.
Eğer ben jüride olsam, bunun için birinin cezalandırılmasını isterim.
Если бы я был присяжнам, я захотел бы наказать кого-то за это.
Bayan In Ah da özel konuk olarak jüride bulunacak.
Кстати, Чу Ин А - специально приглашённая судья.
- Mahkemeye çıksaydın benim gibi birisini jüride ister miydin?
Если бы ты был в суде, хотел бы ты видеть меня среди присяжных?
Jüride siz varsınız ve o sizin oğlunuz.
Он Ваш сын, а Вы судья.
Ne yani sen bu özel jüride değil miydin?
Так тебя не было в этом привилегированном жюри?
İtiraz ediyorum. Büyük jüride yüzleştiğiniz konu bu değil miydi?
- И разве вам не предъявляли по этому поводу обвинения на разбирательстве большого жюри?
Bay Canning Bayan Sharma'ya, Bay Wiley'in büyük jüride verdiği ifadede olmaması gereken bir soru sordu, Sayın Yargıç.
Мистер Каннинг задал мисс Шарма один вопрос, который не мог быть в показаниях мистера Уайли для большого жюри, Ваша честь.
Jüride olmadığına çok memnunum.
Я определенно рада, что тебя нет в жюри.
Jüride.
Присяжные.
Jüride uzun bacaklı, sarışın bombalar olacak.
Это будет жюри из высоких, длинноногих красавиц-блондинок. Может, встанете?