Jürisi Çeviri Rusça
39 parallel translation
Kendi arkadaşlarının jürisi seni suçlu buldu.
ѕрис € жные признали вас виновным, а вы говорите о технических нарушени € х.
Federasyon Büyük Jürisi mi?
Федеральному Верховному Суду присяжных?
- O davalının jürisi.
- Он же присяжный от защиты.
Yarışma jürisi yarın geliyor. Her şeyi hazır etmeliyiz.
Члены жюри будут здесь завтра, нам надо все подготовить.
Ve elimdeki raporda da, olayın Çocuk Jürisi'ne gönderileceği belirtiliyor.
И последующие отчеты будут отсылаться в комиссию по делам несовершеннолетних.
Japon jürisi çok zorludur.
Судья из Японии очень строг.
Ve sonunda, bu yarışmanın artık yüksek mahkemeden bile daha fazla jürisi olduğu için, Simon, sen ne diyorsun?
И наконец, ведь у нас больше судей, чем в Верховном Суде, Саймон, что скажешь?
James'in jürisi olsaydım eğer, ona ikinci bir şans vermeye meyilli olurdum.
На месте судьи, я бы дал бы ему второй шанс.
İşçi lideri Daniel Patrick Greene'i 12 farklı suçtan yargılayacak olan iddianame Cuyahoga County jürisi tarafından mahkemeye sunuldu.
Обвинение по 12-ти пунктам было одобрено большим жюри округа Куахога против президента союза Дэниэла Патрика Грина.
Film festivali jürisi bayılacak buna, lan.
Судьи кинофестиваля сожрут это дерьмо, еще и облизнутся.
Bu yüzden ölüm jürisi için oy verip duruyorum.
Вот почему я голосую за комиссии по смертям.
Onu kim seksi belirleme jürisi olarak belirlemiş ki?
Ты подумай, что за гад.
Bu noktada, yargı ve yargı jürisi, medya ve kamu biziz.
Сейчас мы судья и присяжные, СМИ и общественное мнение.
Ne jürisi?
Какие присяжные?
Bradstock davasının jürisi.
Список присяжных по делу Брэдстока.
- Kesinlikle bu ne demek Wyoming jürisi anlayacak.
Присяжные Вайоминга это и увидят.
Acaba Tony jürisi hangisini tercih eder.
Интересно кого выберет жюри Тони
Başkan Griffith, onurlu konuklar, saygıdeğer festival jürisi,... Büyük bir zevkle ilan ediyorum ki, Ballarat Begonya Festivali resmen açılmıştır.
Председатель Гриффит, почётные гости, уважаемые судьи фестиваля, с удовольствием объявляю Фестиваль бегоний Балларата официально открытым.
Ben Charles Griffith ve biz bu akşamın jürisi olacağız.
А я Чарльз Гриффит, и в этот вечер мы будем у вас судьями.
Bir yıl sonra Davis'in avukatları, kanıtları bölge jürisi William Moore, Jr. önünde iki günlük sürede sunarken
Годом позднее, адвокаты Дэвиса предоставили доказательство на двухдневных слушаниях перед окружным судьёй Уильямом Муром младшим
Kendilerini cenazede hisseden bir oda dolusu Tony jürisi var içeride.
У меня комната, полная избирателями Тони, они чувствуют себя, как будто на похоронах.
Bir sorum var, bizim turun jürisi programa göre Dan Melcher olacakmış.
У меня вопрос. В программе сказано, что нас судит Дэн Мелчер.
Katlanır koltuk jürisi.
В жюри на стульях.
Darla Riggs'in jürisi mi?
Ваша честь, это для для жюри по делу Дарлы Риггс? Совершенно верно.
- Bizim jürimiz, Bayan Riggs'in jürisi.
- Наше жюри - жюри мисс Риггс.
Bu nedenle müvekkilimin jürisi en başta tek başınaydı.
Это то, почему жюри моего клиента - было выведено в первый раз.
Bay Lampe'nin jürisi, katlanır sandayelerde oturan...
Жюри мистера Лампе, на раскладных стульях...
Bay Lampe'nin jürisi iki tanığın ifadesini tekrar okumayı talep etti.
Жюри мистера Лампе просит дополнительно исследовать показания двух свидетелей.
- Ama bu kadının cinayet işleyeceğini biliyordu ve kocasının hakimi, jürisi ve cellatı olmayı seçti.
И решил стать судьей, присяжным и палачом для ее мужа. Он привлекает к себе внимание.
Neden eyalet büyük jürisi müfettişlerinden bir ekip kurup Vinci'yi araştırmak varken sadece sen ve çocuk?
Почему они не отправили в винчи свою команду следоков а взяли тебя и парнишу?
- İngiliz jürisi masaya oturmuş bu hükmün önemli bir mesele olduğunu hesaba katıyordu.
- Жюри присяжных, сидящее за столом, знает, что его вердикт чрезвычайно важен.
Yarışa jürisi sonunda çalışmanı görmüş.
Судьи конкурса наконец-то посмотрели твою работу
Onun jürisi hiç işlemediği bir suçu işlemediği bir cinayeti itiraf ettiğine inanacak mı?
Поверят ли присяжные, что он сознался в преступлении, которого даже не совершал... в убийстве, которого он не совершал?
New York eyaletinin büyük jürisi sizi cinayet amaçlı silah taşıma tutuklanmaya direnme, birinci dereceden cinsel tacizde bulunma ve adam öldürmekten suçluyor.
- Присяжные штата Нью-Йорк обвиняют вас в преступном хранении оружия, сопротивлении при аресте, сексуальном насилии и убийстве первой степени.
Bütün mahkeme salonuyla dalga geçiyor en azından jürisi dönene dek bu davayı ertelemenizi istirham ediyorum.
Он выставляет на посмешище весь этот суд, Я призываю вас хотя бы отложить это дело, пока не вернутся присяжные.
Hey Max, jürisi ne kadar büyüktü?
Эй, Макс. насколько увесистым было его жюри *? * игра слов hung jury - жюри присяжных, не достигшее единогласного решения.
Kaygılanmayın, dans yarışmasının jürisi ben değilim.
- Когда вы закончите - - Мы уже закончили!
Giriş jürisi bayağı bi ayrıntıcı Ama sizce de herkesin sıkıcı figürlerini görmekten sıkılmamışlar mıdır?
Приёмная комиссия на этот счёт крайне строга.
- Tony jürisi...
Голосование на Тони...