Kalkıyoruz Çeviri Rusça
169 parallel translation
Kalkıyoruz, efendim..
Мы отправляемся, сэр.
Bu gün Yoshida Toyo'yu öldürmek üzere ayağa kalkıyoruz.
Сегодня ночью мы расправимся с Тоё Ёсидой.
Bilet kontrolü iptal oldu. Kalkıyoruz.
Отмени проверку билетов Мы взлетаем.
Ellerimizle itmemiz bile gerekse zamanında kalkıyoruz, değil mi?
Не волнуйтесь, Он стартует по графику, даже если нам придется буксировать его голыми руками.
Belgrad'da bir domuz bana sizin hepinizin bilet parasından daha çok kazandıyor haberiniz varmı? Kalkıyoruz!
Знаешь ли ты, что в Белграде заработаешь больше на одном поросёнке, чем на всех ваших билетах?
Haydi millet, kalkıyoruz!
Всё, люди. Поехали!
Asteroid kümesinin içinde ışık hızına çıkamazsın. Yerine geç. Kalkıyoruz.
Тебе не прыгнуть на световую скорость в астероидном поле.
Kalkıyoruz. Bastrop'a, Smithville...
Автобус проследует с остановками в Бастроп, Смитвилль,
Kalkıyoruz!
Стартуем!
Winona, Ty'in uçağından sonra kalkıyoruz.
Вайнона, полетели. Летим за Таем. - В чем дело?
20 saniye sonra kalkıyoruz.
Уходим через 20 секунд.
Tamam, kalkıyoruz!
Ладно, встаем!
Kalkıyoruz!
Встаем!
Yavaşça. Dümeni ileri it. İşte kalkıyoruz.
Teпeрь плaвно отжимaй pуль.
Haydi kalkıyoruz.
Давайте, ребята!
Kalkıyoruz!
Ребята, быстрее!
Kalkıyoruz!
Пошли!
Kalkıyoruz!
Нам туда!
- Kalkıyoruz.
- Взлетаем.
Üç dakika içinde kalkıyoruz.
Bзлeт чepeз тpи минуты.
Kalkıyoruz!
Отдать швартовые.
24 : 23'de kalkıyoruz.
В 24 : 23 отъезжаем.
Şimdi kalkıyoruz!
Сейчас. Мы вылетаем сейчас!
Ya da her sabah neden yatağımızdan kalkıyoruz?
Зачем вообще вставать с постели?
Kalkıyoruz!
Полетели.
Herkes binsin lütfen! Kalkıyoruz!
Господа, через минуту отправляемся.
- Şimdi ayağa mı kalkıyoruz?
- О, теперь я должен прекратить?
- Biz de kalkıyoruz.
- Нам тоже пора.
Burada yatıp burada kalkıyoruz.
Мы даже ночуем в офисе.
- Fena sayılmaz ama altından kalkıyoruz.
- Хватает, иначе бы мы его давно нашли.
Beş dakika sonra kalkıyoruz efendim.
ха пяосцеиыхоуле се 5 кепта, йуяие.
Kalkıyoruz.
Все на борту
Kalkıyoruz!
Отчаливаем!
Sürekli olarak durup, yeniden kalkıyoruz.
Тронулись и остановились.
Kalkıyoruz.
Поднять корабль!
Ayağa kalkıyoruz, eğiliyoruz ve alıyoruz.
Мы встаём, наклоняемся и берём.
Burada durduğumuz her saniye kalkıştan sonra, kullanacağımız... -... benzinden harcıyoruz. - Biliyorum, Kaptan...
Пока мы стоим на месте, мы сжигаем топливо, оно понадобится нам в воздухе Я знаю капитан, но...
Kalkışa hazırlanıyoruz.
ха апоцеиыхоуле се кицо.
- Kalkış menziline yaklaşıyoruz.
- пкгсиафоуле се айтима ейтонеусгс.
Sonra ben ayağa kalkıp onlara takılıyorum, bi kaç taslak yapmaya başlıyoruz.
И я начал рисовать с ними, мы стали делать совместные куски.
Sabahın beşinde kalkıp gün boyu çalışıyoruz, ikindide kamp kuruyoruz, avcı çukuru kazıyoruz, yemek yiyip gece pususu veya ormanda dinleme noktası kuruyoruz.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
Pis bir işe kalkışıyoruz ama denemeye değer.
Мы по уши в дерьме, но стоит попробовать.
- Kalkışa başlıyoruz.
- Взлетаем.
Kalkışla iniş arasında geçen zamanı paylaşıyoruz, hepsi bu kadar.
Мы вместе лишь от взлета до посадки. И только.
Kusura bakmayın, kalkış esnasında içki servisi yapmıyoruz.
Извините, но мы не разносим напитки во время взлета и набора высоты.
Biz dansa kalkıyoruz.
Мы пойдем потанцуем.
- Neden eski kalkış pistini kullanmıyoruz?
- Почему мы не можем воспользоваться люком с правого борта?
Hadi kalk. Dışarı çıkıyoruz.
Пойдём, прогуляемся!
Ray, biz seni ateşten çekip alıyoruz, sen kalkıp taşra müziği mi istiyorsun?
- Мы вытащили тебя из тюрьмы, а ты кантри хочешь играть?
Ama... madem bu işe kalkışıyoruz... benim mekanımda yapabiliriz.
Ну, если блядь, уже затеяли эту хуйню, то почему бы не провести её у меня?
Kimseyi incitmeye kalkışmıyoruz, tamam?
- Киша, мы никому не хотим зла!