English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kalmiş

Kalmiş Çeviri Rusça

54 parallel translation
Geri kalmiş toplumlarda bile delilere saygı duyulur.
Даже самое примитивное общество имеет врождённое уважение к безумным.
Fermuarin açik kalmis.
У тебя ширинка расстёгнута.
İsçilerin 80 %'inin isbasi yaptiğini soylediler greve devam eden sadece kuçuk bir azinlik kalmis.
Они говорят, что 80 % рабочих вернулись к работе, что лишь немногие продолжают бастовать.
O ona kalmis artik.
Это зависит от мисс Бидл.
Faydaya yalnizca degisim degeri bakimindan bakilmaya baslanmistir ve artik tamamen onun merhametine kalmis durumdadir.
Процесс обмена отождествился с любыми возможными потребностями и низвёл их до зависимости от себя.
Tosbaga ters dönmüs kalmis, karni yakici güneste kavrulmakta debeleniyor, dönmeye çalisiyor, ama dönemiyor. Sizin yardiminiz olmadikca dönemez. '
Черепаха лежит на спине, ее брюхо жарится на солнце она дрыгает ножками, пытаясь перевернуться, но не может без вашей помощи.
Bak bakalim kalmis mi?
Посмотрим, осталось ли что-нибудь.
Daha ne kadar olacagi size kalmis. Para hazir mi?
Но как долго - зависит от вас.
Seong Min ´ in geriye birazcik akli kalmis olmali.
Значит, он еще не до конца спятил.
arkadasim hamile kalmis.
хМЯОЕЙРНП мЮ цБЮМ.
Yalan soyluyorsam, kullanmak sana kalmis.
Если я солгу, то ты сможешь воспользоваться им.
O "hicbir sey" den bir parca cenende kalmis ama.
У тебя очень много этого "ничего" на подбородке.
Duyduguma göre, galiba çiIdirmis, birini öldürmüs ve gözaltinda kalmis.
Я слышал она, вроде как, двинулась, убила парня и была на испытательном сроке.
Disarida asili kalmis saglik görevlileri var.
" мен € там парамедик висит вниз головой.
- Kitaplik devrilmis ve altinda kalmis.
- На него упала книжная полка.
Annesinden kalmis ya da bir indirim magazasindan alinmis olmali.
Должно быть ее матери или из какого-нибудь секонд-хенда.
- Bir dakika geç kalmis olsaydik
- Если бы мы опоздали всего на минуту...
oylesine soyledim Bay White, 2 puan kalmis.
не хватает двух балов.
Discovery Channel'da bir adam vardi. Dagda bisiklet surerken bacagini kirmis kendi sidigini icmek zorunda kalmis taa ki ormancilar onu buluncaya kadar.
... пока его не нашел рейнджер.
Bence ailemin yakasini birakmayan sikintilar ve babamin basimizda olmamasi yüzünden duygusal anlamda hayatimin bir yani hep eksik kalmis gibiydi.
Я думаю, дело именно в том, что моего отца не было рядом... Думаю, эмоции - это, в некоторой степени, та часть моей жизни, которую я упустил.
Sonrasi size kalmis General ama ben hava saldirisi öneririm.
Вам решать, генерал, но я советую нанести авиа-удар.
Bir suru Amerikalinin bu doneme takilip kalmis olmalari cok asagilayici bir sey.
А вот чего им никак не понять... что для многих американцев это оскорбительно.
Bilhassa egilirken tesir altinda kalmis- -
Ну да, большей частью, когда он лежал на животе, в него "вогнали"...
Bence o escinselligin sikistirmasi altinda kalmis.
Гомосексуальность его совсем загнала, мне кажется.
Geç bile kalmis olabiliriz.
Возможно, мы уже опоздали.
Hâlâ Noel Arifesi'ndeyiz, ben de Noel Baba'ya dedim ki o çocuklarin düslerini gerçege çevirmek için geç kalmis sayilmayiz.
Да, Сочельник ещё не закончился, и я сказал Санте, что еще не поздно сделать мечты ребятишек явью.
Gerisi ise sana kalmis.
А теперь всё зависит от тебя
Tecrübeli bir subayla yollari ayirmak zordur ama karar sana kalmis.
Тяжело расставаться с таким опытным офицером, но это ваш выбор.
Hikâye yarim kalmiS.
История не закончена.
Bayan Swan'in buraya bir Sey yapmasi için getirildigine inandiracak tek kiSi oldugunu iddia ediyorsun ama çok az zamani kalmiS birisi için pek de acele ediyormuS gibi görünmüyorsun.
Ты заявляешь, что только ты способен раскрыть глаза мисс Свон и заставить её сделать всё, ради чего она и попала в этот мир, и тем не менее, для того, кто уже на ладан дышит, ты не особо торопишься.
Hasar, dogu yakasinda Wells Caddesinin üst tarafiyla sinirli kalmis görünüyor.
Разрушение продолжается на восточной стороне, за Wells Street /
Çok iyi olur ama aklinda bulunsun astronotlar uzayda kas tonularini kaybediyorlar o yüzden ağir kaldirma isi sana kalmis olabilir.
Отлично. И на всякий случай, у астронавтов в космосе снижается мышечный тонус, так что возможно тебе придётся поднимать тяжести.
hayatinda baska, yarim kalmis, bir iliski var mi?
У тебя есть еще неразрешенные проблемы в отношениях с людьми?
Burada böylece duruyor, toz içinde kalmis vaziyette.
Так вот и стоит здесь, собирает пыль.
Bilmiyorum, ceketimin cebimde kalmis olmali.
- У меня нету. Я случайно забыл в пиджаке.
Meme ucunda biraz kan kalmis. Orayi da temizle.
На тебе еще осталась кровь.
Hasar, dogu yakasinda Wells Caddesinin üst tarafiyla sinirli kalmis görünüyor.
Похоже, повреждения сосредоточены на восточной стороне, в сторону улицы Веллс.
Öyle bir sevdaya kapilmis ki ordusu Asgard'a döndügünde burada kalmis.
Он так влюбился, что когда его армия вернулась в Асгард, он остался.
Hepimizin derin sirlari ve sakli kalmis duygulari vardir Kontes.
Мы все прячем свои секреты в чувствах, графиня.
Bay Lowe, tek parça halinde döndügünü görmek çok güzel. Yine de duyduguma göre kil payi kalmis.
А, мистер Лоу, рад, что вы вернулись в здравии и с успехом, как я слышал.
Malsiz kalmis gibisin.
Выглядишь нервной.
Fermuarin açik kalmis!
Откуда?
Artik is sana kalmis. Ölür müsün yasar misin, bu umurumda degil.
Мне неважно, выживешь ты или умрешь.
Onunla yarim kalmis islerin oldugunu soylememis miydin?
Ты сама сказала, что у вас не всё кончено, правильно?
Cok geç kalmis olabiliriz.
Мы, возможно, уже опоздали.
Pekala, o size kalmis.
Хорошо, это вам решать.
Eph, kompleks besiyeri kalmis mi bir bak.
Эф, проверь-ка, не осталось ли какой-нибудь комплексной среды.
Eski tarzda hareketlerini inceledim, iPad'de, ekranda kalmis kucuk bir detaydan.
Я был традиционен - проследил её манипуляции с планшетом, основываясь на отпечатках на экране.
Oralarda bir yerde, derinlere gömdügüm bir yerlerde seninle yarim kalmis bir isimiz oldugunu hissediyorum.
Что-то постоянно жгло меня, ощущение, что у нас осталось незаконченное дельце.
Görüyorsun ki simdi kalmiyor hiçbir sey her zaman ve daima. Kalmis 3 kisi, çoktan gitmis 2'si.
Теперь ты узрел, наконец, в жизни ничто не вечно, двоим из пяти пришел конец, а трое живут беспечно.
su arkadas Kurt. 5 sene Folsom'da kalmis.
 О, это самое, это Корт. Хакер от Бога.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]