Kamikaze Çeviri Rusça
96 parallel translation
Sen kamikaze olarak eğitileceksin.
Софт, ты будешь тренировать камикадзе...
Yönetim en kötü pislik olmayabilir ama sizi bu kamikaze gidişatına onlar soktu,... ve çok yakında herkes paraşütleri kapışıyor olacak.
Ваш менеджмент, может быть, не такой уж тупой, но именно он привели вас к этому и очень скоро все они свалят использую свои "парашюты".
Bir kamikaze.
Камикадзе.
Onların hepsi kamikaze. Hepsi.
Все они камикадзе.
Bu kamikaze hikayesi yutturmaca.
Камикадзе - это только страшный звук.
- Kamikaze!
- Камикадзе!
Kamikaze! Banzai!
Камикадзе!
Bunun senin için bir kamikaze görevi olmadığını nereden bileyim?
Как я могу знать, что это не твоя миссия камикадзе, со мной в качестве второго пилота?
Dinle, hayatta kendilerine tehlike arayan insanlar Kamikaze'lerdir zafer çocukları ve tamamen kahrolası zeka özürlüler.
Я разработал свою систему. Нерешаемые проблемы есть только у камикадзе.
Belki de kuştüyü arkadaşlarımız kamikaze yaparken kaçıp biyerlere saklanmıştır.
Может, она спряталась и затаилась, когда наши пернатые друзья превратились в камикадзе.
Kamikaze pilotları, intihar, inanılmaz.
Пилоты камикадзе, самоубийство, невероятно. Kamikaze pilots, suicide, unbelievable.
Kamikaze televizyonu, kısıtlamasız tereddütsüz, Kippie'siz.
Мы теле-камикадзе. Никаких ограничений, никаких сомнений, и никакой Киппи.
Globo Gym Kamikaze'lere bombalamayı umuyor.
Глобо Джим надеется сбросить бомбу на камикадзе.
- Ve kamikaze oyunun için gay oyuncuları kapıyorsun.
Ты собираешь голубыхфутболистов, чтобы сделать из них камикадзе.
Sen bana bırak! Kamikaze taksisi gibi gideceğim.
Без паники!
İçlerinden bazıları kamikaze uçuşları yapıyorlar gibi görünüyor.
Похоже, некоторые из них решили стать камикадзе.
Kamikaze gemilerini kontrol eden Wraithler çarpışmadan önce şehre ışınlandılar.
Рейфы, пилотировавшие корабли-камикадзе, телепортировались в город прямо перед столкновением.
Manyak kamikaze!
Чёртов камикадзе! ( англ. )
Kendimi öldürdükten kısa süre sonra Kamikaze Pizza'da iş buldum.
Вскоре после самоубийства я устроился на работу в "Камикадзе-пицца".
Kafayı bulup tüm parayı burada harcamadan... bir kaç sert içki almaya ne dersin. biraz tekila çekip, biraz kamikaze yuvarlarız.
Перед тем, как мы сойдём с ума, раздавая наши деньги что ты думаешь насчёт пары стаканчиков... может пара доз текилы, пара приступов безумия.
Bir barda Cambridge Kadınlar Ağırsiklet sekizincisiyle karşılaşırsanız, Baş aşağı kamikaze atışı teklifini kabul etmeyin.
Если закончиш в баре с кэмбриджской тяжеловеской, не принимай предложение дамы быть сверху.
Senin bu kamikaze numaralarından bıktım. Ne, kamikaze mi?
Знаешь что, старик, я уже сыт по горло твоими замашками камикадзе.
- Hadi ama. Bu bir Kamikaze saldırısı.
- Это - атака камикадзе.
General'in aracına kamikaze gibi dalacaksınız yani?
Врезаться со всей дури в машину генерала?
180 °'lik bir dönüş geldi! Kamikaze blokajı rahat bir şekilde geçip takımına dört puan kazandırıyor.
Поворот на 180, и Ками Кадзе объезжает неподвижные тела, принося команде легкие 4 очка.
Ayrıca bir iki kamikaze içtikten sonra umurunda bile olmaz.
Кроме того, после пары камикадзе тебе будет глубоко наплевать.
Sadece bu kamikaze topuyla aptallık yapma, olur mu?
Не хочу чтобы ты отупел с этими камикадзовскими мячами, ладно?
Kamikaze pilotumuzu ne yapmamı istersin?
Что мне сделать с этим пилотом-камикадзе?
Bay Kamikaze bugün tavuk gibi korkak mı yoksa?
Господин Камикадзе это поймали сегодня.
Tatlı Kamikaze kullanın.
Используйте Камикадзе.
Kamikaze kelimesinin, Japonca'da kutsal rüzgâr... -... anlamına geldiğini biliyor muydun?
Ты знала, что "камикадзе" по-японски означает "божественность ветра"?
Bu kamikaze-arılar da nesi?
А что с пчелами-камикадзе?
Ben seni kamikaze görevinden kurtarmak için uğraşmakla meşguldüm.
Я был слишком занят спасая тебя от твоей безумной самоубийственной миссии.
Hadi, içinde bir kamikaze var.
Брось, в тебе есть камикадзе.
Kamikaze değil.
Это не камикадзе.
Çünkü içinde kamikaze var.
Потому что в тебе есть камикадзе.
Şimdi de burada kamikaze cinayetler işliyorsun.
А теперь ещё и серия камикадзе-убийств.
O bir kamikaze pilotuydu
Он был пилотом-камикадзе.
Tıpkı konuştuğumuz gibi sakin ve kibar bir şekilde rolümü oynuyordum sonra şu tanrının cezası kalamar kılıklı Japonlar lanet sorularla üzerime Kamikaze pilotları gibi geldiler.
Я играл офигенно, пока япошки, камикадзе дотошные не сунулись с дурацкими вопросами.
Ve herkesi kamikaze içkisi içmeye zorlayıp ekstasi katkılı alkollü meyve kokteyliyle sersemletip tüm kızların göğüslerini inceleyebileceğini söylemiştin.
Накачает гостей коктейлями, подсыпит в пунш экстази начнет хватать девушек за грудь и...
Lütfen... Kamikaze içki kadehlerinizi en iyi iki dostumun şerefine kaldırır mısınız?
Попрошу, выпить свои Камикадзе за мои самых лучших друзей.
Ve hayatımın kamikaze felaketi de olsa benim felaketim neticede. Bu benim sonum.
И даже, если это самая большая катастрофа "камикадзе" в моей жизни, это моя катастрофа.
Barmen, Kamikaze şat.
Бармен, коктейль Камикадзе.
Japon Kamikaze pilotları Pearl Harbor'a kadar gidebilmek için Dexedrin çekerdi.
Японские камикадзе взбодрялись декседрином, чтобы быть в состоянии долететь до Пирл-Харбор.
Kamikaze! Oh.
Камикадзе!
Sokağa çıkma yasakları, vücut spreyleri, kamikaze jeti taslakları...
Молодые парни меня не привлекают.
Eski kocasının Kamikaze Birliği'ndeyken ölmesi gibi.
став камикадзе.
Özür dilerim ama dedem Kamikaze Birliği'ndeyken ölmüştü, değil mi?
верно?
Miyabe korkağın tekiyse o halde neden Kamikaze Birliği'ne katıldı?
тогда почему он стал камикадзе?
Dedem neden Kamikaze Birliği'ne katılmayı seçmiş?
Почему он решил стать камикадзе?
Eger bir barda Cambridge Kadinlar Agirsiklet sekizincisiyle karsilasacak olursaniz Basasagi kamikaze atisi teklifini sakin kabul etmeyin.
- Тест по орфографии? Провалил и забыл... - Нет.