Kapana kısıldık Çeviri Rusça
436 parallel translation
Sıçan gibi kapana kısıldık.
Мы попались, как крысы.
# - Umutsuzca kapana kısıldık desenize!
Значит, нет ни выхода, ни надежды?
En yakın nokta Caracas. Burada kapana kısıldık.
Каракас близко, но там слишком жарко.
Kapana kısıldık!
Обмануты!
Kapana kısıldık.
Они добились своего.
- Çok geç. Kapana kısıldık.
- Слишком поздно!
- Kapana kısıldık.
- Мы в ловушке.
Kapana kısıldık, değil mi?
Ч ј теперь мы в ловушке, да?
Evet, kapana kısıldık.
Ч ƒа, мы в ловушке.
- Olamaz burda kapana kısıldık.
- Дерьмо! Мы в ловушке.
Demek istediğim, tamamen farklı filmler ama biz hiç izleyemeyeceğiz... çünkü, yani, biz bir bakıma bu gerçeklik sınırı tipi şeyde kapana kısıldık.
Это были уже другие фильмы, но мы их никогда не увидим, потому что мы уже в ловушке этой единственной реальности.
- Kapana kısıldık da ne demek?
- Что это значит, "мы в ловушке"?
- Kapana kısıldık demek.
- Это значит, что мы в ловушке.
Burada kapana kısıldık..
Надо оставаться тут.
Kapana kısıldık.
Мы в ловушке.
Bu çarpıklıklar düzeltilinceye kadar, kapana kısıldık.
Пока мы не устраним эти искажения, мы в ловушке.
Güzel, kapana kısıldık.
Тогда нам конец.
Ama birden kapana kısıldım.
Я внезапно оказалась в ловушке.
Yani burada kapana mı kısıldık?
Вы имеете в виду что это может быть ловушкой внизу?
Mağarada kapana kısıldılar.
Они замурованы в пещере.
Burada kapana kısıldık farkındasın değil mi?
Он тамлежал.
Grant, yardım et! Kapana kısıldım!
Грант, помогите, меня прижало.
Ekibin çoğu kapana kısıldı.
Большая часть вашего экипажа в ловушке.
Kapana kısıldın.
Мы видим : ты - в ловушке.
Kapana kısıldım. Ve artık nefes alamıyorum.
Я взаперти... и мне нечем дышать.
Kapana kısıldım.
Я что, в ловушке?
Elçi Sarek, korkarım, bizimle beraber siz de burada kapana kısıldınız.
Посол Сарек, я боюсь, вы в этой ловушке вместе с нами.
Burada kapana kısıldım Doktor.
Я в ловушке. Док.
Kapana kısıldım.
Я в ловушке.
Kapana kısıldım.
Я не могу. Я в ловушке.
Kapana kısıldığını söyle.
Чтo пoймaли.
kapana kısıldı. - Barney Gumble, şu an Shelbyville Dans Tiyatrosuna 50.000 dolar bağışlarken görülen kişi sabahın erken saatlerinde Dul Tepesinde aniden ortaya çıkan bir heyelanın altında kaldı.
Сегодня Барни Гамбл, которого вы видите на экране вручающим 50 тысяч долларов труппе танцевального театра Шелбивилля, попал под лавину близ Пика Вдов.
Babam bir fahişe tarafından kapana kısıldı.
Моего папу опутала шлюха!
Yavrularımız kapana kısıldı.
Да. Наши дети пойманы в нем.
Bir kapana kısıldın.
Ты попал в ловушку.
Kapana kısıldınız!
У тебя ни черта нет!
Yani burada kapana mı kısıldık?
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли?
Savunmasız bir oyuncak, | kapana kısıldı, Buzz!
Беспомощная игрушка, она... попала в ловушку, Базз!
Odo, kapana kısıldım. Yardımın lazım.
Одо, я в ловушке, иди скорей сюда!
Burada gerçekten kapana kısıldım.
Я конкретно сел в лужу.
Onlar barikatın arkasında kapana kısıldılar.
Они загнаны в угол, за своими баррикадами.
Pre hazır, ama kapana kısıldı.
Пре готов, но он зажат.
Çölün ortasında kokuşmuş, Baker denen bir yerde kapana kısıldım.
Я попался на каком-то зловонном пустынном перекрёстке, под названием Бейкер.
Yeraltında bir tren kapana kısıldı.
И поезд застрял между станциями, а он в вагоне.
Yatak ıslatan biri bekliyor. Kapana kısıldım derken içimde kadın ruhu mu var demek istedin?
Говоря в "ловушке", вы часом не имели в виду женщину, запертую в мужском теле?
Şimdi kapana kısıldın, değil mi?
Ты втянулся, не так ли?
Artık kapana kısıldın.
Tеперь тебе конец.
Pekala, Bay Cruz, arkadaşlarınız kapana kısıldılar.
Прекрасно, мистер Круз, ваши друзья, как крысы в ловушке.
Ne yapacağım? Kapana kısıldım.
Что же мне делать?
Rick, kapana kısıldık!
Рик, мы в западне!
- Ne olabilir ; kapana kısıldık.
Мы находимся здесь в ловушке, как крысы какие-то, в капкане.