Kapılar Çeviri Rusça
4,940 parallel translation
Onlar için kapıları açıp geçmelerine izin vereceğim.
Я открою им ворота и позволю пройти.
Kapılarımızı açıp Yabaniler'i buraya mı getireceksin?
Предлагаете пропустить через ворота одичалых сюда?
Kapılar kuvvetlendirildi.
Ворота укрепили.
Kapıları kapatın!
Закрыть ворота.
Kapıları kapatın!
Закрыть ворота!
Yine de kapalı kapılar ardında dayımın zamanında çanak çömleğinden epey ucuz kurtulduğunu söyleyebiliriz.
Между нами говоря, мой дядя получал по зубам в свое время.
Dün gece mavi kapıları aradığımızdan beri Sepulveda bulvarını araştıran iki ekibim var.
У меня две команды обыскивают весь бульвар Сепульведа Со вчерашней ночи, пытаясь найти синюю дверь.
Kodunun dört satırını değiştirirsem yüzleri değil de mavi kapıları arattırırım.
Если изменить 4 строчки в коде, то сможем найти Синие дверь вместо лиц.
Olimpos'un kapılarına yönlendiriyor.
Она ведет к вратам Олимпа.
- Binada bir adam var, tüm kapıları tek tek geziyor.
Кто-то в здании. Мужик ходит от двери к двери.
Cevap verdiğimizde, kapıları kilitli şekilde bulduk.
Мы приехали, но дверь была заперта.
Vatikan kapılarında beni terk etti.
К Сиксту?
Tesisin giriş kapıları elektronik olarak kilitlendi.
На двери объекта электронный замок.
Taşkın kapılarını elle açarız... ve suyu doğrudan Chesapeake'e veririz.
Мы открываем шлюзы, и вода хлынет прямо туда.
Emri verdiğinde taşkın kapılarını açacağız.
Дайте приказ. Мы откроем шлюз.
O halde o yaklaştığında... elektrikli çitlerin gücünün kesilmesini ve kilitli kapıların... sanki sihir yapmış gibi açılmasını nasıl açıklıyorsun?
Тогда как вы объясните... Электрические ограждения отключались как только он подходил близко, закрытые двери открывались, словно по волшебству?
Kurul şimdi New York'da çalışmamı engellemenin doğru bir karar olduğunu düşünüyorsa bana kapılarını açacak yüzlerce enstitü ve doktorların olduğuna eminim.
Если совет сочтет нужным запретить мне практиковать в Нью-Йорке то, я уверен, что найдутся сотни других учреждений и врачей, которые примут меня с распростертыми объятьями.
Göçmenlere kapıları kapatmak çok iyi bir başlangıç olur.
- Закрыть порты для иммигрантов - вот прекрасное решение.
Kapılar saat onda kilitlenmiş olacak. - 10 mu?
Двери будут закрыты в 10 вечера.
Kapılar onda kilitlenmiş olacak. İstisnası yok.
Двери будут закрыты в 10 вечера, никаких исключений.
Önüne açılan kapılar artık yüzüne kapanacak.
Дверь, которая была открыта, закроется перед его носом.
Para tüm kapıları açar.
Время – деньги. Пойдем копать.
- John, neden kargo kapılarını açıyorsun?
Джон, ты зачем грузовой люк открыл? Не открывал я его.
Kapılar kapandı ve kilitlendi.
Двери заперты.
Bütün yolcuları, bütün kapıları aklına gelebilecek bütün olasılıkları kontrol ettim.
Каждого пассажира, каждый выход, каждую возможную теорию, которая придёт тебе в голову, я проверила.
Kapıları için.
Откройте ворота.
Kapılar kilitlenmeyecek.
Дверь не закрывается.
Ancak kapılarımızdan akan muazzam zenginlik ve kaynaklar bizler için asla anlam ifade etmedi.
Но те огромные богатства, ресурсы, что проходят через него, никогда нам не принадлежали.
Ayrıca bütün basınç kapılarını açık bırakmışlar.
И они бы разгерметизировали все двери,
O kapıları açarsak bittik demektir.
Стоит открыть шлюзы, и мы покойники.
- Yani, kapıları açarsak...
Просто... Если мы откроем...
Kapılarını açıp halledelim bitsin.
Почему бы просто не открыть дверь и покончить с этим?
Hayır, hava temizleme sistemleri var. Ark'taki gibi birden çok hava geçirmez kapılar var.
Нет, у них есть система защитной оболочки, несколько шлюзов, на подобие, какие были у нас на Ковчеге.
Kapıları açtıkları anda saldırıya geçeceğiz.
Как только они откроют ворота, мы атакуем.
- Kapılar ne durumda?
Что делать с дверьми?
Tüm kapıları izliyorlar.
Они следят за каждой дверью.
Biz bu kapıların ardında olduğumuz müddetçe bize dokunamazlar.
Пока они снаружи, они не тронут нас.
30 dakika sonra kapılar kapatılacaktır.
Уплотнение блокировки в Т-минус через 30 минут.
Kapıları elle patlatabiliriz.
Мы могли бы взорвать двери вручную.
Bu podyumda tuzak kapıları yok, Burns.
В этом подиуме нет люков-ловушек, Бернс.
Şimdi dünyanın kapıları bana açıldı en iyi tarafı ise artık umursamıyorum. Şu anda en önemlisi sizsiniz bu çemberdeki gücü biz kurduk.
Сейчас у меня куча предложений, но самое главное, что всё это для меня не так важно, как вы, ребята, сила этого круга, что мы создали.
- Kapıları kilitledim.
Ну, я запер дверь.
- Çıkış kapıları kapanmak üzeredir.
Посадка заканчивается.
Frank'in dairesinde saklanıyordum. Sonra hole çıktılar ve kapının önündeki konuşmalarını duydum. Bunun en iyi kısmını söyleyeyim birader.
Я прятался в квартире Фрэнка, а когда они вышли в коридор - подслушал через дверь.
BlueBell Başkanı ve avukatı yaşlılar merkezi için kapı kapı dolaşıyor.
Мэр Блубелла и его адвокат ходят от двери к двери в поисках местного дома престарелых.
Aklımızın başımıza gelmesi için çünkü sanırım bazılarımız olaya fazla kapılmış olabilir.
Для того, что бы поразмыслить, так как... один из нас возможно немного увлёкся.
Şimdi o spor ayakkabıları çıkar ve patik sepetinden bir çift patik kap ve akşam yemeği için elini yüzünü yıka.
А сейчас снимай свои кроссовки, бери тапочки из специальной корзины для домашних тапочек и умойся перед ужином.
Birinin aldığına emminim ama gelip kapımı çalmadılar.
Кто-то, уверен, возглавил, но ко мне они не приходили.
Bazıları bunun hesaplanmış bir risk olduğunu söyleyecektir diğerleri de gereksiz bir risk olduğunu söyleyecektir ancak şu kapıdan çıkıp ne yayınladığınıza bakmaksızın işimizin arkasında duracağız biz.
Кто-то скажет, осознанный риск, другие – неоправданный риск. Но независимо от того, что вы напишите, когда выйдете отсюда, мы уверены в своей работе.
Kapıları kilitle.
Заприте двери.
Kapıdan birlikte çıktılar.
Просто вывел через дверь.