English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kartlar

Kartlar Çeviri Rusça

2,724 parallel translation
Aptal Kutlama Kartları, Çikolata Kaplı Aşırı Pahalı Çiçekler, Yemek Rezervasyonu Yaptıramama Muhtemelen Yalnız Başıma Öleceğim Günü.
День Тупых Подарков, Шоколадок, Необоснованно Дорогих Цветов, Не Могу Заказать Столик, Наверное, Сдохну В Одиночестве.
Çünkü 17 kişi bana kart yolladı ve o kartları hâlâ yatağımın altındaki bir kutuda saklıyorum. 22 yıl geçmesine rağmen.
Я получил 17 открыток, и я до сих пор храню их в коробочке под кроватью, хотя прошло 22 года.
Çünkü o kartlar, birilerinin bir zamanlar beni umursadığının kanıtı.
Потому что это доказывает, что кто-то когда-то беспокоился обо мне.
O anda kullanılan tüm metro kartlarına baktım.
Я перепроверил все магнитные карточки, которые были отмечены в этот период времени.
Bana bak, kartlarını doğru oynarsan kesinlikle gelecek vaadediyor.
Вот что я сказу - правильно разыграй свои карты, приятель, для тебя всё выглядит многообещающе.
Bana verdiğin beyzbol kartlarıyla dolu ayakkabı kutun.
Эта коробка из-под обуви наполнена бейсбольными карточками, что ты давал мне.
- Kartlarına bakma.
Не подглядывай в карточки.
Callie'nin cep telefonunun yerini tespit etmeye çalıştılar. Kredi kartlarına ve e-posta kayıtlarına baktılar. Ama hiçbir şey çıkmadı.
Они пытались найти Кэлли с помощью её телефона, кредитной карты, записей в электронной почте, но это ни к чему не привело.
Eğer kartlarını doğru oynarsan Aussie, benim son kıtam olabilirsin.
А ты молоток, австралиец, возможно, ты сможешь стать моим последним континентом.
Kelime oyununu mazur gör ama "Hapishaneden bedavaya çık." kartları verildi mi?
Ну, прости за игру слов, были'развязаны руки'? Нет.
Sana hep nazikti. Doğum günü kartları da gönderiyor.
Она всегда была добра к тебе, присылала поздравительные открытки.
- Kartlarımı aldın.
Это мои карты.
- Kartlarımı geri ver.
- Верните мои карты.
Sen de seninkini takibe devam mı? Kimlik kartlarındaki çipler sağ olsun binadaki her çalışanın yerini görebiliyorum. Evet.
Вы наблюдаете за своими?
- Kredi kartları ve nakdi orada mı?
Кредитки и наличные на месте?
Noel kartları için farklı hayvanlara boynuz takıp çekerdi. - Çok yaratıcıydı.
Все эти животные в оленьих рогах на ее рождественских открытках... вдохновляли.
Bunu da özür kartları çekmecene sıkıştırayım.
Я просто положу это в ящик с твоими "извиняльными открытками"...
- Kredi kartlarını kontrol ettik.
- Потому что мы проверили ваши кредитные карты.
O yüzden tüm kartlarımı masaya yatıracağım.
Поэтому я выкладываю все свои карты на стол.
Bütün fotoğraflarımızı, doğum günü kartlarımızı yakmıştır herhalde. Peki, tamam.
Может она уже сожгла все наши фотографии и поздравительные открытки.
Hayır, sadece bana dağıtılan kartları oynuyorum.
Нет, просто выкладываю все карты на стол.
Satmak istediği 1930lardan kalma beyzbol kartları olduğunu söyledi.
Он сказал, что у него есть бейсбольные карточки 30х годов, которые он хотел продать.
Değiş-tokuş kartları hakkında bir şeyler eklediğimi görmüş,..
Увидел мои посты о некоторых кредитных картах,
Ada, kartlar.,... bilgisayar.
Остров, карты компьютер
Ben eve gideceğim ve hafıza kartlarımı çalışma rehberlerimi ve birkaç da çikolatayı kapıp getireceğim.
Я пойду домой и собираюсь забрать мои карточки и учебники и некоторые энергетические батончики.
Peki ya elektronik kartlar?
Коды электронных ключей?
Gizli kredi kartlarım olduğu için.
Что тайком беру твою кредитку.
- Kredi kartlarına ne oldu?
Что насчет ее кредитных карточек?
Çünkü, Tanrı esirgesin, eğer geri dönmeyi başaramasaydım, en azından kartlarımı masaya koymuş olacaktım.
Потому что, не дай Бог, если бы я не выкарабкался, по крайней мере, я раскрыл свои карты.
Tamam sanırım 6 ay önce bahsetmiştim ama spordan alıntılarla beni motive etmek yerine Magic kartları, Skyrim, Aziz Ansari'yi dene.
Ладно, и мне нужно было сказать об этом полгода назад, но спортивные метафоры... ты хочешь меня этим мотивировать, "Мэджик" карты, "Скайрима", Азиз Ансари.
Getirdiğimiz tüm oyun kartlarını rastgele seçtik.
Выбираем случайным образом одну из принесенных колод.
Açığa çıkan kartlar.
Открываем карты. Пара дам против пары десяток.
Kartları dağıtın.
Раздавайте карты.
- Evet, kredi kartlarının nereye gittini açıklıyor.
Да, это объясняет куда делась его кредитки.
- kartları kız aldı.
Она забрала их.
ve tüm kredi kartlarımı da.
И все мои кредитки.
Ve kartlarını bana o verdi.
И он сам отдал мне свои кредитки.
Bernard, kartları birbirine yapıştırırsak...
Бернард, если склеить карты...
Kartları alacaksınız ve bunlar sayesinde nöbetçileri geçeceksiniz.
У вас будут карты-ключи, которыми вы воспользуетесь после пункта охраны.
Aynı gün bu şirket tarafından verilen diğer tüm kartları da kontrol ettim.
Я проверил все другие кредитки, выпущенные тот же компанией в тот же день.
Kartlar sizde demek!
Sorry! Oh, so you do have the cards!
Yaptığın her hamleyle kartlarından birini gösteriyorsun.
Каждое твое движение - еще одна раскрытая карта на игральном столе.
Kartları.
Карты.
Eğer kartlarını doğru oynarsan öyle değilsin.
Нет, если ты правильно разыграешь свои карты.
Kartlarımızı masaya koyalım, Jack.
Джек, давай откроем наши карты.
Teşekkür kartlarından bir kitap istemiyorum. Eski bir fişin arkasına yazılmış sözcükler de istemiyorum.
Я не хочу купоны на объятия, и не хочу поздравлений, написанных на старом чеке.
Tüm kartlarımızı elimizde tutalım.
У нас все козыри на руках.
Efendim, bağışçılar hakkında kartlar hazırladım. Gerek yok.
Мэм, у меня есть карточки о спонсорах.
Bilgi kartları mı?
Дидактические карточки?
Prag'daki falcısı... iskambil kartları ile kehanette bulunuyormuş.
Это подождет
Kartlarımı çaldı.
Он украл мои карты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]