English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Karın ağrısı

Karın ağrısı Çeviri Rusça

295 parallel translation
Karın ağrısında bana katılır mısınız?
Присоединяйтесь ко мне.
Ne çeşit bir karın ağrısı bu senin ki?
Это что еще за вопрос?
Karın ağrısı dışında da bazı acılar çekmen tarihi bir olay.
Великое историческое событие ударило тебя под вздох.
O bir çeşit, Bilmiyorum, bir karın ağrısı.
У неё что-то с желудком случилось.
- Bir karın ağrısı vakası!
А может, у кого-то просто колики в животе.
Bana karın ağrısı verirler ve şu anda karnım epey ağrımakta.
У меня от них живот болит, и сейчас начинает ныть.
Karın ağrısı karekterinde, Alt bağırsakta, Bir enfeksiyon önerilir.
- Характер временных болей говорит о инфекции верхних дыхательных путей
Bu sana karın ağrısı yapabilir.
А то он тебе быстро боль в желудке обеспечит.
Karın ağrısı, migrenler.
У тебя всегда изжога, всегда мигрень, всегда что-нибудь.
Karın ağrısı mı?
Проблемы с желудком?
Bir taraftan da, tam bir karın ağrısısın.
С одной стороны, ты приносишь нам столько головной боли.
Ve bu da baş dönmesine karın ağrısına, yüksek ateşe kusmaya deri tahrişine ve saç dökülmesine yol açabilir.
Это приведет к головокружениям гастроэнтериту, лихорадке, рвоте, кожным язвам, потере волос.
- Devam et. Tekrar yap. - Seni karın ağrısı!
- Ну давай, сделай это еще раз.
- Karın ağrısı için.
- От желудка.
Demjena-Dimjolt, her ne karın ağrısıysa!
Демджена... Димжола, или как там его звали?
Sabahtan beri karın ağrısı çekiyorum.
У меня весь день болит живот.
Kim karın ağrısı dağı sipariş etti.
- Кто заказал Гору Беллейк?
Karın ağrısı bir aşçı.
Райбек, кок.
Henry'nin de karın ağrısı ünlüdür. Ama yakında... 14. Louis olacak Kralın ağrıları hepsinden beterdir.
У Франсуа II болели уши, Карл IХ страдал головной болью, Арни III - коликами.
Baş, boyun ve karın ağrısı.
Голова, шея и боль в животе.
Tam bir karın ağrısıydı ama iş söz konusu olunca biçilmiş kaftandı.
Он был просто занудой. Но когда дело доходило до работы, он был готов. Умный парень.
Sonunda psikolojinde eksik olan sınıra ya da her ne karın ağrısıysa ona ulaşıp, kendini tamamlanmış hissedecek misin?
Обретешь ли ты свою Грань или как ты называешь ту запчасть которой не хватает твоей душе для того, чтобы ты чувствовал себя цельным.
Sadece karın ağrısı.
У нас лишь немного болит животик.
Şu dizideki karın ağrısı Lonnie'yi.
Вглядываюсь и кого я вижу? Лонни, главного гада из сериала!
Kavga etmedikleri konu yok. Tam bir karın ağrısı gibi davranıyorlar.
И он говорит, что они нормальные, что они достают, но в меру!
"Akut Karın Ağrısı"
Да, доктор Джонсон на 3-м этаже.
Şu Doktor Blonsky de enstrümanlara takmış, tam bir karın ağrısı.
Этот доктор Блонски, помешанный на инструментах, такой зануда!
Okulda hissettiğim karın ağrısını hissediyorum.
У меня начал болеть живот, как когда-то в школе, перед экзаменами Вспомнился первый школьный день, контрольные...
Bu kadar karın ağrısı olma, Reina.
Рейна, не будь такой болью в заднице.
Cynthia Wilmont karın ağrısından revirde yatıyormuş.
- Синтия Вильмонт лежит в медкабинете, у неё болит живот.
Çünkü, her ne kadar son beş yılda feci bir karın ağrısı olduysan da, ben biraz sana biraz hayranlık beslemiş olabilirim... Sanırsam.
Потому что, не смотря на то что ты был для меня занозой в заднице все последние пять лет я, наверное, должен возможно, должен признать, что восхищаюсь тобой... немного по-моему.
Başka anneler karın ağrısıyla doğururken benimkisi baş ağrısıyla doğurmuş.
Когда рожали другие мамы, у них болел живот, а у моей мамы болела душа.
Karnavalcı karın ağrısı.
- У актеров болит живот?
Sadece karın ağrısı değil. Kaçmaya niyetli adamlarım var.
- Многие актеры и рабочие готовы уйти.
Kralım, karın ağrısını sevmem ben!
Мой царь. Я не люблю нытья.
Sen yemin etsen aşağı inerdim. İşine de saygı duyardım. Çünkü sen, yasanın işe yarayabileceğini düşünen karın ağrısı tiplerdensin.
На эту присягу я бы спустился и следил бы за твоей карьерой, потому что ты ходячий геморрой, который считает что закон может быть честным.
Karın ağrısı değil, doğum sancısı bunlar!
Это не расстройство желудка! У нее схватки!
Ama gut tedavisinde kullanılan kolşisinler mitoz bölünmeyi engeller. Karın ağrısına, deride kızarıklığa baş dönmesine, ateşe,.. ... böbreklerin iflasına ve düşük tansiyona sebep olur.
Колхицин, лекарство против подагры, блокирует митоз и останавливает деление клеток, что приведет к болям в животе, сыпи, тошноте, температуре, отказу почек, пониженному давлению, а также повлияет на костный мозг.
- Evet. Muhtemel yan etkileri karın ağrısı, mide bulantısı, baş ağrısı, baş dönmesi, ateş ve saç dökülmesidir.
Да, возможные побочные эффекты включают боли в низу живота, тошнота, головная боль, головокружение и потерю волос.
Sanırım sadece bir karın ağrısıydı.
Да просто, наверно, живот болел.
Demper her zaman karın ağrısıydı zaten.
Дэмпер всегда был чужаком.
İki katı karın ağrısına karşılık aynı emekli maaşı.
Та же самая гребаная пенсия и вдвое меньше геморроя.
Nasıl ben karımın sabah uyandığında... şiddetli bir baş ağrısının olmasına razıysam.
Eсли уж мoeй жeнe пpeдcтoит утpoм cтpaдaть oт гoлoвнoй бoли.
Karının baş ağrısı için biraz ilaç getirdim.
Возьмите таблетки от головной боли.
Artık karın ağrısı...
Вы были занозой...
Ya bu, Zwieback mı ne karın ağrısıysa, haklıysa ve SEAL ekibi gelmeden misilleri kaldırırlarsa?
Минуточку. Просто подождите.
Sonra da ağrınızı hafifleten karışımlardan söz eder.
Потом они говорят тебе про обезболивающее.
Kimilerinde uykusuzluk yapar. Kimisinde karın ya da baş ağrısı.
У одних возникает бессонница, у других... болит живот или голова.
İlk ders, sınavlar... Lanet olası karın ağrısı.
Эта проклятая боль в животе...
Ağrı kesicilerle meteor parçalarının karışımı Tyler'ı zombi yapmış.
Я думаю смертельное сочетание болеутоляющих и метеоритных камней нажали в Тайлере кнопку "Триллер". Минутку.
- Karın ağrısı var.
Аллергия?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]