English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kazaydı

Kazaydı Çeviri Rusça

1,298 parallel translation
Bir kazaydı, sen de oradaydın.
Ты выбрана случайно. Просто попалась на пути, вот и всё.
O bir kazaydı.
Это была случайность.
Kazaydı, durumu anlayacaklardır.
Это был несчастный случай. Они поймут.
Hey... bu bir kazaydı.
Эй... это был несчастный случай.
Sana söyledim, bir kazaydı.
Я же говорил, это был несчастный случай.
Ve üzgünüm.Korkunç bir kazaydı.
И мне жаль. Это была чудовищная случайность.
Bir kazaydı, hepsi bu.
Это был несчастный случай и не более.
- O bir kazaydı.
Это был несчастный случай.
Oh! Bu bir kazaydı.
Это он случайно.
Bir kazaydı!
Я нечаянно!
- Bir kazaydı.
- Я нечаянно!
Duyuyor musun beni? Bir ambulans çağırmalısın. Bir kazaydı.
- Вызвать скорую помощь.
- Hayır, bu bir kazaydı.
- Нет, все произошло случайно.
- Bir kazaydı.
- Это был несчастный случай. - Ну, да.
Kazaydı.
Это был несчастный случай.
- Kazaydı!
- Это был несчастный случай!
- Ve onları öldürdüm. - Bu bir kazaydı.
Я убил их.
Bu bir kazaydı.
Это был несчастный случай.
- O bir kazaydı! - Yalancı!
- Это был несчастный случай.
Biliyorum çok zor ama unutmayın bu sizin hatanız değildi, O sadece bir kazaydı.
Я знаю, это тяжело, но вы должны помнить, что это не ваша вина, это был несчастный случай.
Kazaydı, değil mi?
Это же был несчастный случай, да?
- Bu bir kazaydı değil mi?
- Раздуют из этого черт знает что. - Это была случайность, так?
Afedersin, bir kazaydı.
Прости, это случайно.
O zaman bir kazaydı. Doğru mu?
Значит это случайность.
Bu bir kazaydı.
Это произошло случайно.
Hangisi kazaydı- - tecavüz mü yoksa cinayet mi?
Что произошло случайно... изнасилование или убийство?
O bir kazaydı.
Это был несчастный случай.
O bir kazaydı. Ah, Bunun sonu kötü bitecek. Bebeğim, sana söyledim, benim bu konuda sorunum yok, ben iyiyim.
эм.. это всё может плохо закончится я же вам говорила, что всё нормально как тебе может быть номально, когда он трогает тебя, когда ты обнаженная?
Bir kazaydı o.
Он это не нарочно.
Kavisli bir vuruş, bir kazaydı, kasıtlı değil.
Бита выбила мяч случайно, не по плану.
bir kazaydı.
Что случилось сейчас nasir.
Bir kazaydı.
- Все нормально, это был несчастный случай.
Yangın bir kazaydı.
Это пожар был случайностью.
Bir kazaydı.
это была случайность.
O bir kazaydı.
Это, была случайность.
O bir kazaydı.
Я не хотела.
Bir kazaydı.
Несчастный случай.
Lanet olsun, bir kazaydı.
Это был несчастный случай!
- Bir kazaydı.
- Это вышло случайно!
Bir kazaydı.
Это был несчастный случай.
Bu tamamen bir kazaydı.
А потом я выбросил молоток и поехал домой.
- Bir kazaydı.
- Это был несчастный случай.
Bir kazaydı.
Я потерял работу...
- Bir kazaydı.
- Знаешь, я была с ним в машине, он не...
Kazaydı.
Я нечаянно.
- Kazaydı.
- Это была случайность.
O bir kazaydı.
Она разбила лагерь- - и тут неожиданно переменился ветер.
Bu bir kazaydı.
Это случайность!
Tabii ki bir kazaydı.
Это был несчастный случай, конечно же.
- Bir kazaydı.
Это был несчастный случай.
- Lütfen ama.. o bir kazaydı.
Прошу тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]