English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kaçmış

Kaçmış Çeviri Rusça

2,162 parallel translation
Pekala, bu sadece gözümden kaçmış.
Да это случайность.
Biraz aşırıya kaçmış olabilirim.
Ну, возможно я немного переборщил.
Düşünüyordum da, bakıcılık işi için aşırıya kaçmış olabilirsin.
Просто, может, это слегка угрожающе... для присмотра за детьми.
Bu hafta içinde üçüncü kez evden kaçmış.
ООТП " И это уже третий раз он убегает из дома на этой неделе.
Sigorta bilgilerinin güncellenmemesini, gözden kaçmış olarak gösterebiliriz fakat Otto'yu görmek için hazırladığın istek formu bizi zora sokabilir.
Мы можем заявить, что данные в твоей страховке не были исправлены по невнимательности, но подделанный запрос на осмотр Отто может нам аукнуться.
Muhabbet kuşları. Aşırıya mı kaçmışım?
Неразлучники, слишком очевидно, да?
Kaçmış olmalı.
Должно быть, он только что ушёл.
Ya belki de suçluluk duygusu yüzünden zombi hikayesini uydurup olay yerinden kaçmış olamaz mı?
Что, если он сорвался из-за чувства вины и создал фантазию, в которой Дэвида убило зомби, а не он сам?
Verilen koruyucuları atlatıp kaçmış.
Незаметно ускользнул от охраны.
İçine, oraya ait olmayan bir şey kaçmış anlaşılan.
Похоже, внутрь попал инородный предмет.
Herif kaçmak istediyse çok doğru şekilde kaçmış.
Если он хотел сбежать... То всё сделал правильно.
Aptalın teki ona arabayla çarpıp kaçmış.
Её сбили какие-то придурки и скрылись.
Avatar Takımı olmasaydı çoktan kaçmış olurlardı.
Если бы не команда Аватар, они бы сбежали.
Rüşvet parasıyla kaçmış gibi görünmediği sürece... -... dünyadaki tüm sarhoş fısıltıların hiçbir önemi olmayacak.
Слушай, все эти пьяные слухи и гроша не стоят, если он не выглядит так, будто сваливает с их деньгами.
Bu Rachel Moore, Spokane, Washington'dan, 17 yaşında ve evden kaçmış.
Это Рейчел Мур, 17-летняя беглянка из Спокана, штат Вашингтон.
Aptallar arabayla ona çarpıp kaçmış.
Какие-то кретины сбили её и уехали.
Patileriyle açarak kaçmış.
Собака процарапала путь на свободу.
Son soygundan kaçmış.
Смылся с последней работы.
Evet ama Casper o arada çoktan kaçmış.
Ага, только Каспер уже успел сбежать.
Şunu dinle, iki gün önce rehabilitasyon merkezinden kaçmış.
И посмотри, он сбежал на полпути домой 2 дня назад.
Sara haklıymış. Cinayet mahallinden koşarak kaçmış.
Сара была права - побег с места преступления.
Renk Taraması yapılırken sokak tarayıcılarından birine takılmış Güvenlik Robotları'ndan biri de terapi alması yönünde bir emir vermiş ama adamsa karşı gelip kaçmış.
когда проверял цветовой фон. но он отказался и сбежал.
Kocası onu terk edip şırfıntının tekiyle kaçmıştı.
Муж ее бросил ради какой-то проститутки.
- Kaçmış. - Onu kıstırıp bulmalıyız.
- Тогда нам нужно вернуться и найти его.
Sanki kaçmışım gibi söyledin.
Ты так говоришь, как будто я в бегах.
Jake kaçmış.
Джейк убежал.
Perşembe sabahına kadar, eşyalarını toplamış ve kaçmış.
В четверг с утра упаковала вещи и исчезла.
Artie, USS Eldridge'in basınçölçerini kullanarak zamanı durdurarak kaçmış.
Артур использовал барометр с корабля "Элдридж", чтобы остановить время и сбежать.
Olay yerinden kaçmış yaralı bir adamımız var.
У нас раненый, скрывшийся с места преступления.
Grimm olduğunu bildiği için senden kaçmış olabilir.
Он мог убегать от тебя потому что знал, что ты Гримм.
şaka yapmıyorum. ama başarılı olamayınca kaçmış.
Это не шутка. так что он сбежал.
Nasıl kaçmış?
Как он сбежал?
Anlaşılan, bu gözden kaçmış.
Что это за дело?
Ön kapımın önünde çarpıp kaçmış.
Напал и убежал через парадную дверь.
Kadın şehir dışındayken evden kaçmış galiba. Şimdi döndüğüne göre onu geri vermem lazım.
Видимо, пока она была в отъезде, он сбежал из конуры, теперь она вернулась и мне придется его вернуть.
Oda arkadaşını tutukladığımız da muhtemelen o da kaçmış olmalı.
Наверное, сбежал, когда мы задержали его соседа.
23 yaşında Tampa'lı 16 yaşındayken koruyucu aile yanından kaçmış.
23 года, родом из Тампы, в 16 лет сбежала из приемной семьи.
Onları öldüren adam kaçmış ama suç ortağı yakalanmış.
Тот, кто убил их, скрылся, но его соучастника поймали.
- Gazetede evlilik fotoğrafını görmüş ve kaçmış, deşifre olacağından korkmuş.
Она увидела фото с помолвки в газете и убежала, испугалась, что её личность раскроют.
Askerlerimiz adamı yakalamaya çalışırken güçlerini kullanarak kaçmış.
Его пытались задержать, но он применил свои силы и бежал.
Uluslararası bir turnuva sırasında Hollanda'daki bir otel odasından kaçmışlar.
Сбежали из отеля в Нидерландах во время международного чемпионата по бейсболу.
İçine kurt kaçmış bir süs köpeği.
Ага, щеночек, но с примесью волчьей крови.
Banka çalışanlarını kasaya kilitleyip iki milyonla birlikte kaçmış.
Он запер всех сотрудников в хранилище и ушел с 2 миллионами налички.
Rizzi, Darrin ve adamını halledip... -... Bruce'la birlikte kaçmış olmalı.
Может Риззи узнал заранее о Даррине и его парне и скрылся с Брюсом.
Çalan kişiyi yakalamış, ancak hırsız kafasına şişeyle vurup kaçmış.
Он догнал парня, но тот разбил бутылку о его голову и убежал.
Yani evden kaçmış olma ihtimali yok.
Так это вряд ли она убегающих.
Oradan kaçmış olamaz.
Трупы не убегают...
Bir sürü parası var demiştin. Hastane parasından kaytarmak için kaçmış olamaz.
Деньги ж есть... чтобы не оплачивать лечение?
Eğer kaçmışlarsa, hareket halindeyken görmeliydik. Acaba yakında bir yere saklanmış olabilirler mi?
Я думаю так же как вы и не хочу играть.
Jake kendi kaçmış.
Джейк сам сбежал.
.. ama dikkatimizden kaçmış değil.
Ну, это было закрытое слушание, но заинтересованные лица присутствовали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com