English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kaçırma

Kaçırma Çeviri Rusça

1,543 parallel translation
Bizi lobiden geçirmek mi istemediniz yoksa adam kaçırma basına kötü mü yansır diyorsunuz?
Что, не хотите выводить нас через парадный вход? Думаете, похищение людей не пойдет на пользу имиджу?
Kaçırma teşebbüsünde bulundular.
Это была попытка похищения.
Yaptığın şey sadece cinayet, cinayete teşebbüs ya da kaçırma olayı değil. Aktif görevde olan denizcilere karşı olduğu için bu bir iç terörizmdir.
Ты не только совершил убийство, покушение на убийство и похищение... но поскольку ты напал на морпехов при исполнении... это рассматривается, как терроризм.
Bu bir çocuk kaçırma vakası değil, ama içinden bana 1 milyon dolar vermek gelirse, bana uyar.
Это, конечно, не шантаж, но если ты не против дать мне миллион долларов, было бы круто.
Şeker Adam'ın son kaçırma olayı 2 sene önceydi. Sen aramıza katılmadan önce.
Последний раз Кэндимен совершил похищение два года назад, до того, как тебя приняли в подразделение Грань.
Adam kaçırma ya da cinayet, nasıI olsa hapiste öleceğim.
Захвативший заложников или убийца, я попаду в тюрьму в любом случае.
İştahını kaçırma, tamam mı?
Не перебивай свой аппетит, хорошо?
Bu biraz kaçırma işine benziyor Sam. Ve çıkacak yerim yok.
Похоже на похищение, Сэм и у меня нет выхода
Bu adam neden bahsediyor? sınırın ötesinde, adam kaçırma işinde büyük paralar döner.
О чем, черт побери, он говорит... за границей похищение людей большой бизнес
Hem de bir vergi kaçırma davasında.
В деле об уклонении от налогов.
Neşemi kaçırma!
Прекрати портить веселье!
Ve bir çift vardı, kadın da kaçırma olayına müdahildi.
Там была одна пара и эта женищина участвовала в похищение
Adam kaçırma suçundan sorgulanmak için aranıyorsunuz.
Ты разыскиваешься по подозрению в похищении...
Ben buna daha çok adam kaçırma derdim.
Я бы сказал, это было более чем похищение.
Yaklaşık olarak bu sabah 8 : 30 civarında kamyonetin bir çocuk kaçırma olayına karıştığına dair kayıtlara geçmiş.
Его номера только что засветились в связи с общегородской тревогой.
Bu kadın bir çocuk kaçırma olayına karışmış olabilir.
Эта женщина возможно причастна к похищению ребенка.
Çocuk kaçırma vakalarının büyük bir çoğunluğunda çocuklar tanıdıkları biri tarafından kaçırılıyor.
Джерри. Большинство похищений детей - совершается теми, кто их знает.
Çaylak olarak bulunduğum ilk büyük dava. Çocuk kaçırma olayı bildirildi.
- Мое первое крупное дело... сообщили о похищенном ребенке.
- Bakın, bu bir çocuk kaçırma vakası, lütfen.
- Прошу вас, это очень важно.
Dünkü gibi otobüsü kaçırma.
А то опять опоздаете на автобус, как вчера.
Kaçırma konusunda sadece şaka yapıyordum.
Насчет похищения я шутила.
Çocuk kaçırma.
Похищение ребенка.
Belçikalı'nın bütün kirli işlerini yapıyor : Adam kaçırma, gasp...
Он делает для Бельгийца грязную работу вымогательство, похищение людей.
Uçuşunu kaçırma.
Не пропустите самолет.
Rüşvetçilik, sivil haklar, organize suç, uyuşturucu, adam kaçırma.
Процессуальное право, гражданские права, оргпреступность, наркотики, похищения.
Adam kaçırma, saldırı, birine zarar verme tehdidi.
похищение, нападение угроза физического насилия.
Silah kaçırma olayını devralın.
Забирайте расследование о похищении оружия себе.
"Zor Ekip", suikast, adam kaçırma.
"Группа зачистки"... убийства, похищения людей.
Kaçırma olayı paravan. Dublin çoktan öldü.
Даблин уже мертв.
Yani biri sırf bu elması çalmak için kaçırma olayını kurguladı.
Значит, кто-то инсценировал похищение, чтобы украсть бриллиант.
Adam kaçırma, işkence, tecavüz.
Похищение, пытки, изнасилования.
Etkileşim demekten kastın adam kaçırma ve işkence ise evet, beni sorgulamıştınız, hatırladınız mı?
Если под контактом вы понимаете похищение и пытки, то да, вы допрашивали меня, помните?
Sahte intihar sahneleri, hayali kaçırma olayları... Bazıları oldukça gerçekçi görünür.
Инсценированные самоубийства, поддельные похищения они могут быть очень убедительными.
Bence bu bir adam kaçırma değil, onları rehin tutuyorlardır.
Я не думаю, что это похищение. Полагаю, что они держат их в заложниках.
Henüz bu kaçırma olayının arkasında kimin olduğunu bilmiyoruz.
Нет. Помни, мы еще не знаем, кто стоит за этим похищением
Ayrılıkçılarla arandaki kar marjının önemini anlıyorum, ancak, kaçırma olayına karşıyım.
Я понимаю твою выгоду. Прибыль от сепаратистов может быть значительной, но, я против похищения.
kaçırma olayının arkasında Ticaret Federasyonu varmış.
Торговая федерация стоит за похищением
Olası bir kaçırma olayını takipteyiz.
Мы преследуем подазреваемого в похищении.
Meslektaşımın söylemeye çalıştığı şey sizin özel durumunuz Gemma G.'yi kaçırma ihtimalinizi olanaksız kılıyor.
Мой коллега хочет сказать, что ваши личные особенности делают маловероятной возможность, что вы похитили Джемму Джи.
Bu iş sıradan bir adamı sokaklardan çekmek için yapılmış epey pasaklı bir adam kaçırma işi gibi duruyor.
Похоже, многовато шума для простого похищения обычного парня с дороги.
Kasap'ınkinden daha farklı bir kaçırma yöntemi.
У мясника при похищениях был другой образ действия.
Doğu Harlem'in tamamını kontrol ediyorlar. Uyuşturucu satışı, fidye için adam kaçırma, haraç ve aklına ne gelirse.
Наркотики, вымогательства, заказные убийства - это все они.
Adam kaçırma olduğunu düşünüyoruz, değil mi?
Похищение... Мы оба подумали об этом, верно?
Olası çocuk kaçırma ihbarında bulunmak istiyorum.
Я хочу заявить о возможном похищении детей.
Birçok kaçırma vakasında kurban zamanla kendisini kaçıran kişiyle arasında bir... -... bağ kurar.
Во многих делах о похищении жертва начинает симпатизировать своему похитителю.
Bir aylık uzaklaştırma ve kaçıracağın dersler için yaz okulu önereceğim.
Я бы порекомендовал отстранение на месяц и летнюю школу, чтобы отработать пропущенные занятия.
- Ağzından kaçırma.
- Ну так постарайся этого не сделать.
Yeterince küçük bir çerçeveye sahipseniz, Eski bir havalandırma sistemi Mükemmel bir kaçış noktası sağlayabilir.
Если у вас достаточно маленький скелет, устаревшая вентиляционная система самый подходящий путь побега.
Bu bir çocuk kaçırma vakası.
Ребята, это не просто авария.
Evet bebeğim diye dans ettiğin için. Ya 80'ı kırma şansını kaçıran sen olsaydın.
Ну я бы не устраивал победных танцев, если бы ты запорол шанс набрать 80.
Ya da adam kaçırma.
Или похищения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]