Kelimesi kelimesine Çeviri Rusça
213 parallel translation
- Anlattıklarım kelimesi kelimesine doğru.
- Все мои слова до единого - правда.
Söyleyeceği her şeyi kelimesi kelimesine söyleyebilirim.
- Могу точно передать, что он скажет.
Bazen ne söyleyeceğini kelimesi kelimesine biliyorum.
Иногда я точно знаю, что ты собираешься сказать.
Doğruyu söylüyorum. Kelimesi kelimesine.
Но это правда, каждое слово!
Dediklerimi her zaman kelimesi kelimesine almamalısın.
Не нужно всегда понимать меня буквально. И, в конце концов, я привычна к этому.
Ne söylemediğini söyle. Kelimesi kelimesine.
Хорошо, тогда скажи то, чего она не сказала.
Kelimesi kelimesine aynen öyle.
А также и Кавдорским таном, правда?
Makineler bunu kelimesi kelimesine yorumlamıştır.
- Точно, мистер Декер. Машины интерпретировали это буквально.
Goddard, hevesle kelimesi kelimesine okudu.
Годдард жадно прочитывал каждое слово.
Kelimesi kelimesine.
Слово в слово.
Her duyduğunu kelimesi kelimesine hatırlar mısın?
Ты помнишь всё услышанное дословно?
Kelimesi kelimesine hatırlıyorsun.
Вы отлично это помните.
O mektubu hala kelimesi kelimesine hatirliyorum.
Я до сих пор помню это письмо слово в слово.
- Kelimesi kelimesine duydum.
Слово в слово.
Kelimesi kelimesine hepsi bu kadar.
До последнего слова, разрази меня гром
- Kelimesi kelimesine.
Слово в слово.
- Kelimesi kelimesine.
- Прямая цитата.
- Hayır! Kelimesi kelimesine şöyle söylemeni istiyorum :
Хочу, чтобы ты ему сказал так :
Kelimesi kelimesine evet.
Проще говоря, да.
Sorumu tam olarak ilettin mi? Kelimesi kelimesine.
Ты точно передал все мои слова слово в слово?
" Bu size çılgınca gelecek ama söyleyeceklerim kelimesi kelimesine doğru.
" Я знаю, это звучит как безумная фантазия но каждое слово в этой истории - правда.
Kelimesi kelimesine, aşkım.
Абсолютно точно, любовь моя.
- Kelimesi kelimesine. Sana bu saati vermemi istedi.
Просил передать тебе его часы.
Azrail, kelimesi kelimesine ölüm anlamına gelmez.
Смерть не означает смерть в прямом смысле.
- Kelimesi kelimesine.
- Слово в слово.
Garip bir şekilde sana bakarken... aklımdan geçenler, kelimesi kelimesine ve bu zaman sıralamasında bunlardı.
Это слово в слово то что я думал, пока так странно на тебя смотрел.
Adil ve dürüst makaleni kelimesi kelimesine yazabilirsin istersen.
Вы можете напечатать вашу честную и прямую статью, если хотите, мисс Кастл.
Kelimesi kelimesine söylediklerini yaptık.
Мы сделали всё точно так, как ты сказал.
Bölgesel işaretler, kelimesi kelimesine çok uygun.
Территориальная маркировка, предпринятая слишком буквально.
Söylediği bu olamaz. - Kelimesi kelimesine, dostum.
- Она не могла такого сказать.
Her şeyi kelimesi kelimesine anlar.
Он же всё понимает буквально!
Bence haklıydın. Kelimesi kelimesine. Bence kapı bu.
Я думаю - это и есть дверь.
Kelimesi kelimesine.
Дословно.
Hayır, her kurala kelimesi kelimesine uydum
Я всегда уважал все эти дурацкие законы.
"Cüzdanı ben buldum." Kelimesi kelimesine dediği bu muydu?
Вот точная фраза "Я нашла это"
Bunun yanında annen bana kelimesi kelimesine anlatacaktır.
Кроме того, твоя мать все равно расскажет мне всё в мельчайших подробностях.
Kelimesi kelimesine. Sanki söylemeleri gereken onlara anlatılmış.
Слово в слово, как будто их кто-то заставил выучить один и то же текст.
- Kelimesi kelimesine yazdı.
- Списал каждое слово.
Kelimesi kelimesine değil ama...
Слова были несколько другими.
Şu anda dışarıda, minibüsün içinde, konuşmamızı kelimesi kelimesine dinleyenler dışında ahbap.
Если бы те, кто сейчас сидит в фургоне... не слышали каждое слово нашего разговора... братишка.
Kelimesi kelimesine sor demedim!
Я же не буквально.
Şu an elimde olan bu mesajı, size kelimesi kelimesine okuyorum.
Оно прям тут у меня лежит. Зачитаю дословно.
Hem de kelimesi kelimesine.
Буквально.
- Kelimesi kelimesine.
- Прямой репортаж с места событий.
Sözlerini kelimesi kelimesine alıyorum.
Все его цитаты были дословными?
Evet, kelimesi kelimesine. Sana mülakat teyplerini veririm.
Слово в слово Я дам тебе кассеты с интервью
Kelimesi kelimesine.
Каждое слово.
Sana onu gördüğünde kelimesi kelimesine,
Так и вижу, как ты ей говоришь :
Bay Holabird meslektaşımın gözünü korkutmaya çalışıyor. Mende dilinde "köle" kelimesi "işçi" kelimesine çok benzer.
Мистер Холлаберд пытается запугать моего коллегу.
Kelimesi kelimesine değildi.
- Не слово в слово.
Bu Orville'in saati verirken bana söylediği cümle. Kelimesi kelimesine.
- Ее произнес Орвил, когда дарил мне часы, это его слова, его слова!