Kira Çeviri Rusça
3,600 parallel translation
Kira bana senin için bir şey verdi.
Кира кое-что тебе передала.
Kira'yı al.
Забирай Киру.
Kira konusunda yardım etmek istiyorum. İlik işi falan.
Я хочу помочь с Кирой - получить костный мозг и остальное.
Şebek! Salla Kira!
Обезьянка!
Adı Kira. Ben onun kuzeniyim.
Ее зовут Кира.
- Kira'nın kök hücrelerini mi verdin bana?
- Ты дала мне стволовые клетки Киры?
Evet ama çözüm Kira.
Да, при помощи Киры.
Duncan neyse de Kira olunca...
Дункан - это одно дело, но ее дочь...
Yardımcı olmak istiyoruz Cosima ama Kira'yı DYAD'e getirmeyeceğiz...
Косима, мы хотим помочь, но не можем привести Киру в ДИАД...
Tanrım, Kira duyacak seni.
- Тише вы. Эй, Кира может вас услышать.
Bakalım Kira nasılmış...
Пойдемте к Кире.
Yüzden geriye doğru sayar mısın Kira?
Кира, можешь посчитать от 100 для меня?
Ben Kira'nın yanına gidiyorum.
- Не знаю! А вы удостоверьтесь, что лифты под охраной. Я буду с Кирой.
Bu bir numaraydı, Kira'yı Rachel aldı!
Рейчел обманула нас и забрала Киру!
Nasılsın Kira?
Как ты себя чувствуешь, Кира?
- Kira sözleşmemizin süresi doldu.
- Срок аренды истек.
Buraya taşınırken ya da kira şartlarımız konusunda da sana danışmadım.
- Я не советовался с вами по поводу переезда и условий аренды.
Ve onları da çoğunun yaşayabildiği tek doğru düzgün daire için kira ödemeyi bırakmaları konusunda ikna edeceğiz.
И мы будем убеждать их не платить арендную плату за их единственное достойное жильё.
Bu kira grevi işinde başarılı olmakta kararlılar ki bunun için onları kesinlikle ayakta alkışlıyorum.
- Они хотят провести успешную забастовку по арендной плате. - Забастовка?
Bu binada mı kira grevi?
В нашем здании? - В "Пруитт-Айгоу".
İsim, Kira Larsen.
Кира Ларсен.
Selam. Kira Larsen ile görüşmek istiyoruz.
Нам нужно поговорить с Кирой Ларсен.
- Ben Kira Larsen.
Я Кира Ларсен. Что случилось?
Kira, düşünmen gerekiyor.
Кира, постарайтесь вспомнить.
- Belki Kira ismi yanlış duymuştur.
Может, Кира неверно запомнила имя.
Kira.
Кира.
Burada güvendesin, Kira.
Ты в безопасности, Кира.
Kira, Anton hakkında bir şeyler biliyor olman gerek.
Кира, ты наверняка что-то знаешь об Энтоне.
Kira, önce kendine karşı dürüst ol bence sen.
Кира, ты должна быть честна сама с собой.
- Kira Anton hakkında bildiğim her şeyi sildirebilirim böylece.
- Кира... и стереть всё, что я знаю об Энтоне.
Kira'nın tüm iletişim giriş çıkışları kapalı.
Да. Сигналы с личных устройств Киры отключены
Kira... Sence bu işe yarayacak mı?
Кира... ты, правда думаешь, что это сработает?
Kira Larsen nerede?
Где Кира Ларсен?
Kira Larsen'in güvenli binadan beş dakika önce ayrıldığına dair bir bildirim aldım.
Только что получил сообщение о том, что Кира Ларсен покинула убежище пять минут назад.
Bu adamlar Kira'yı bulana dek durmayacaklar.
Слушай, эти ребята не остановятся пока не поймают Киру.
Kira onları ofisin yakınlarında bir yerde iki hafta önce yemekten dönerken gördüğünü söylemişti.
Кира сказала, что 2 недели назад видела их возле офиса, - когда они возвращались с обеда. - И что?
- Ee? E Anton ve Kira'nın nasıl göründüğünü biliyoruz.
Мы знаем, как выглядят Кира и Энтон.
Komiser, az önce Kira Larsen'i kişisel iletişim aygıtından sinyal yakaladık.
Капитан, мы только что перехватили сигнал с личного устройства Киры.
- Kira.
Кира.
Kira, seni geçireyim.
Кира, я провожу тебя.
Şimdi ödediğiniz kira ne kadarsa bize de o kadar ödersiniz. Biz de kâr etmiş oluruz.
Вы можете платить ту же арендную плату, что вы платите сейчас, и мы все будем в выигрыше.
Kira çeklerini zamanında götürmezsem ev sahibi götümden kan alır.
- Ладно. Если я не подам чеки вовремя, владелец дома отобьет мне яйца. Все на кого-то работают,
Bir artısı daha var. Kira derdi yok.
И дополнительный бонус - никакой квартплаты.
Bazı insanlar gerçek para bırakırlar ki değerleri de ödeme yapabilsin, kira gibi şeylere.
Знаете, некоторые оставляют на чай деньги, с помощью которых люди могут платить по счетам, скажем, за квартиру.
Kesinlikle verdik Yeni bir yaşam kira Vallenwe'en.
Определённо, вы подарили Валлоуин новую жизнь.
Selam. Ben Kira.
Привет.
Yazdırdığıma eminim. Kira.
Я точно её распечатала.
Biri tahtaya, ona Kira'yı öldürmesini söyleyen şifreli bir mesaj bıraktı.
Кто-то оставил ему закодированное сообщение на доске, говорящее ему убить Киру.
Sonra Barrow, Kira'yı bir elektrik istasyonuna götürdü ve elektrik vermek amacıyla onu bağladı. Bu da tüm kasabanın elektriğinin kesilmesine neden oldu.
Тогда Барроу повел Киру на электростанцию, связал и пытался убить электрическим проводом, лишив всего города света.
Kira plana uygun gitmiş sanırım.
Похоже, Кира следует твоему плану.
Gidelim, Kira.
Идем, Кира.