Kocamı Çeviri Rusça
7,729 parallel translation
Ne olursa olsun kamerayı çalışır durumda tut ve kocamı da görüntüle.
Что бы ни случилось, продолжай снимать, и не выпускай моего мужа из кадра.
Ya yaptıysam? Ya kocamı öldürdüysem?
Что, если это я, если я убила своего мужа?
Kocamın yanında kalmayı tercih ettim.
Были вещи, которыми я не могла поделиться с тобой. Или которыми Конде не мог поделиться со мной.
O kaltağın kocamı çalmaya çalışması yetmiyormuş gibi bir de psikopat oğlu gelip kadını bahçeme gömüyor.
Это было неплохо Та сучка пыталась украсть моего мужа но ее больной сын был похоронен ею в нашем дворе.
Neyse, kocamı sana ödünç verebildiğime sevindim.
Вообще-то я так рада, что могу одолжить тебе своего мужа.
Bu da kocamı çaldığın içindi.
А это за то, что украла моего мужа.
Ülkeden çıktığımızda Dışişleri Bakanlığı'ndan Bay Cooper, kendi ofisinin ve sizin ofisinizin kocamın naaşının bana iade edilmesi için elinden gelen her şeyi yapacaklarını söylemişti.
Когда мы уезжали, господин Купер из Госдепа заверил меня, что вы с ним сделаете всё, что в ваших силах, чтобы вернуть мне тело моего мужа.
Kocamın naaşını yurduna geri getirsin yeter.
Пусть просто доставит тело моего мужа домой.
Kocamı öldürmesi için para ödedi.
Он заплатил ему за убийство моего мужа.
Kocamı onun yüzünden kaybettim.
Из-за него я потеряла мужа.
Kocamı arayabilir misiniz?
Позвоните моем мужу.
Kocamı istiyorum!
Мне нужен мой муж.
Kocamın neden öldürüldüğünü bilmediğiniz için olmasın?
Мы не можем сейчас этого сказать Вы не можете сказать, почему мой муж был убит, или вы не знаете?
Bunların kocamın ölümüyle ne alakası var söyler misiniz?
Вы можете сказать мне, как всё это относится к смерти моего мужа?
Kocamı buldunuz mu?
Вы нашли моего мужа?
Lütfen kocamı öldür. Janice ne olacak peki?
Пожалуйста, убей моего мужа есть мысли насчёт Джэнис?
Yani kendi kocamı, hiç tanımadığım bir doktoru öldürmesi için tuttum öyle mi?
То есть я.. я наняла собственного мужа, чтобы убить доктора, которого никогда не встречала?
Sanırım kocamı tanıyorsunuz.
Полагаю, вы знаете моего мужа.
Kocam ve çocuklarım burada ortadan kayboldukları için evimi almak istiyorsunuz.
Вы хотите купить дом, потому что мой муж и дети исчезли здесь.
Sonra kocam bir şey der ve ben de bir şeyler derdim.
А потом мой муж сказал кое-что, а я кое-что ответила.
Kocam, yani eski kocam Kevin'de, onun yüzünden ayrıldığımı düşünüyor.
Мой муж, бывший муж Кевин тоже думал, что я ушла из-за него.
Kocam Neil, yani eski kocam Neil, oldukça şüpheli bir mesajlaşma işine girişmişti.
Мой муж Нил... то есть, мой бывший муж...
Kocam, vali.
– Нет. Мой муж, губернатор.
Kocam öldükten sonra bana destek oldu hep.
Заботилась обо мне, когда умер мой муж.
Kocam, bu akşam bizim eve akşam yemeği için gelip gelemeyeceğinizi merak ediyor?
Мой муж интересуется... Не могли бы вы сегодня заглянуть... К нам домой на ужин?
Kocam gerek olmadığını söyledi.
Муж говорит, в этом нет нужды.
Oğlu, benim kocam, ülkesi adına ölmek için bu evden ayrıldı.
Мой муж, его сын, ушел на войну из этого дома и погиб за отечество.
- Beni güldürüyor. Bir de biliyorsun, rahmetli kocam da cinayet masasında polisti.
ну, он меня веселит и мой последний муж..
Kocam öldükten sonra başladı.
Всё началось после смерти мужа.
Eski kocam, bir ev ve bir sevgilinin yanı sıra güzel bir işe de sahip oldu. Oğlumuz için bu çok güzel bir şey. Fakat bana burukluk ve kıskançlık veriyor.
Мой бывший муж получил отличную работу, которая шла в наборе с домом и девушкой, что прекрасно для нашего сына, но это наполняет меня горечью и обидой.
Kocam bir askerdi.
Мой муж был солдатом.
"Inga, kocam kendisinin dişi versiyonu için terk etti beni..." "... şimdi de tek başıma ayaklarımın üstünde duramıyorum.
" Муж меня бросил ради своей копии в юбке, и теперь у меня вся жизнь под откос.
Kocam da tabii.
И муж тоже.
Kocam kimyasal silah kullanmadı.
Мой муж не использовал никакого химического оружия.
Ahmos benim kocam.
Амос — мой муж.
Ahmos benim kocam.
Амос мой муж.
Eski kocam, Joe'nun babası.
Отец Джо.
Romantik kocam.
Мой романтичный муж.
Bu kocam, Griffin Parker.
Это мой муж - Гриффин Паркер.
Kocam dışarıda mı?
Мой муж там?
Benim kocam ölmedi. Bir şeylerden kaçmıyorum. Bu benim için muhteşem bir fırsat.
Мой муж не умер, я ни от чего не убегаю, для меня это невероятная возможность научиться техникам, которых я даже не видела.
Kocam zilyonda bir şansı olsa bile hayatta kalmak isteyen bir aptal olsa da.
Есть задокументированные случаи, о людях, очнувшихся спустя годы.
İlk kocamı düşünüyorum.
Мой первый муж...
Seni seviyorum ve kocam olmanı çok istiyorum.
Я люблю тебя. И я бы очень хотела, чтобы ты стал моим мужем.
Kocam bunu biliyordu. Yani Alex Baker yaptı.
Мой муж как и Алекс Бакер знали об этом.
Kocam öldü mü?
Мой муж мёртв?
Santralden ayrıldı ve kocam öldü!
Он ушёл с электростанции, и теперь мой муж мёртв.
- Kocam Percy sayesinde.
— От моего мужа, Перси.
Annem, kız kardeşim kızım, kocam.
Мать, сестра... дочери, муж.
Adaletsizlik. Kocam buna dayanamaz.
Несправедливость - мой муж её не выносит.
Bakın, benim kocam kayıp.
Им нужен их отец! Слушайте, мой муж пропал