Kolera Çeviri Rusça
127 parallel translation
Belirtilerinden bazısı... suç, ahlaksızlık ve ümitsiszlik olan... bir kolera salgını ya da öldürücü bir vebanın varlığı gibidir.
.. но настоящая чума с её.. .. заразительностью холеры, грязью, криминалом,.. .. пороком и отчаяньем, отражает лишь малую часть признаков из её списка.
Şüphe yok, bu çiçek hasalığı, kolera ya da lepra!
Никуда не денешься : чума, холера и проказа.
Umarım kolera, kuduz ya da verem olursun da tahtalıköyü boylarsın!
Надеюсь, ты окажешься на кладбище. с холерой, бешенством и чумой!
Yaşayan bir organizma olarak varlığından bahsediyorum veba gibi, bir hastalık, insanlığı etkileyen kolera yada tifo gibi tüm dünyaya etki edene kadar yavaşça yayılan bir salgın gibi.
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии, которая распространяется, пока не охватит весь мир.
Kolera, Dizanteri, Tifo.
холеры, дизентерии, тифа.
Nantao köyünün tümü kolera olmuş.
В бухте Нантао полно холеры.
Kolera.
Xoлepa.
200 yıldır, bir tek kolera vakası bile görülmedi.
Bcпышeк xoлepы нe былo ужe двecти лeт.
Bir salgın... Kolera salgını, raporda çok kötü görünmez mi, efendim?
Bcпышкa xoлepы бyдeт плoxo выглядeть в paпopтe, вepнo, cэp?
Büyük ihtimalle kolera olmalı.
Скорей всего, это холера.
Şimdi kolera söylentileri var.
А теперь говорят о холере.
- Kolera salgını var!
- В городе холера. Эпидемия.
Onda kolera var!
У него холера!
O zamandan beri milyonlarca kişi bu ölümcül hastalıklara yakalandı- - difteri, kolera, çiçek hastalığı bu hastalıklar önceden yeryüzünden silinmişti.
Миллионы людей заболели... дифтерией, холерой, оспой... болезнями, которые ранее были стёрты с лица Земли.
-... kolera salgını var.
- Началась эпидемия холеры.
Amcamı da böyle iyileştirdiler! Üstelik onda kolera vardı!
Они уже вылечили так моего дядю а у него холера была!
Kolera?
- Холера!
Sanırım kolera oldu.
Думаю это холера.
Adamlarım eve girdi... kolera aşısı bahanesiyle.
Мои ребята проникли в дом... под предлогом прививок от холерьι.
Karantina. Kolera nedir biliyor musun?
Р-А-Н
Gitmiyoruz. 1913'teki kolera salgınında 2000 kişi öldü.
Никогда. Холера в 13-м году.
Tifo, sıtma, kolera. Ne ararsan var.
Тиф, малярия, холера - весь медицинский справочник.
Midesinde sosisli sandviç, yüksek dozda eroin ve çamaşır detejanlarında bulunan zehirli kimyasal maddelerden barındıran kolera virüsüne rastlandı.
В его желудке был сэндвич и лошадиная доза героина, и какие-то ещё вещества, которыми запросто можно травануться.
Temizlik için su yok. O zaman kolera, çiçek hastalığı, dizanteri patlak verir ve binlerce insan sokaklarda ölmeye başlar.
" ак что холера, оспа и дизентери € начнутс € разом, и тыс € чи людей начнут умирать на улицах!
Bölgede bir kolera salgını baş göstermiş.
Там началась эпидемия холеры.
Walter, beni kolera salgınının tam ortasına sürüklemek konusunda ciddi olamazsın!
Ты не можешь взять меня в центр эпидемии. Ты так думаешь?
İşler burada dahi son derece risk arzediyor. Korkum o ki ; kolera değil, lâkin Milliyetçiler bizi kırıp geçirecek.
Боюсь, если не холера до нас доберется, то это сделают националисты.
Söyler misin Walter kolera'dan ölmek çok zaman alır mı?
Скажи, Уолтер. Смерть от холеры безболезненная?
Bu kolera belasına adamlarımı kurban vermeyeceğim.
Я не буду рисковать своими людьми. Забудьте об этом!
- Kolera değil.
- Это не холера.
Kolera olduğunu sanmıyorum. Mide bulantın oldu mu?
Тебя тошнило или это просто обморок?
Kolera, nehrin güneyine doğru boylu boyunca yayılmış. Orada ne doktorları ne de sağlık merkezleri var.
Там нет ни врачей, ни оборудования.
Köpekleri seviyordu, yazlarını Kuzey Carolina'da geçiriyordu, bas gitar çalıyordu, Times ın bulmacalarını çözüyordu, tenis oynuyordu, eski filmlerden hoşlanıyordu, en sevdiği yemek lazanyaydı, en sevdiği kitap "Kolera yıllarındaki aşk" ydı, en sevdiği şarkıcı Otis Redding
Ей нравились собаки, она проводила каждое свое лето в Северной Каролине, она играла на бас-гитаре, она решала кроссворды из Таймс, она играла в теннис, она любила старые фильмы, ее любимым блюдом была лазанья, ее любимой книгой была "Любовь во времена холеры", ее любимый певец был Отис Реддинг,
Arka bahçedeki pompadan bir tek Matty su içti fakat pseudomonas, ve kolera ihtimalini eledik.
Матти единственный пил из водяного насоса на заднем дворе, но мы исключили псевдомонас и холеру.
Kolera!
Эта... Эта... Холера.
Kolera!
Холера?
Kolera. 1829 salgını mı? - Flynn?
Пандемия 1829 года?
Onlara bildiğim her şeyi kaşıkla aktarabilirim ama kötü bir kolera vakası gibi geçer gider.
Даже если бы я в них влил всё, что знаю сам, всё это не задержалось бы, как при холере.
- Kolera tedavisi için.
- Борется с холерой.
Tifüs, kolera, tetanoz.
Тиф, холера, столбняк.
Tabii ki bizde büyük bir sefalet ve kolera salgınları da var bu yüzden karton tadında peynir büyük bir sorun olmuyor.
Конечно, у нас еще есть страшная нищета и периодические вспышки холеры, так что немного картона в сыре - невелика беда.
Kolera salgını boyunca Rahibe Teresa'nın başında durdum ve alnına serin havlu koydum.
Протирал лоб Матери Терезы во время вспышки холеры.
- Dang humması Lakshmi! - Kolera Jasmine.
Покажем, с кем он связался!
- Kolera Jasmine onu ısırırken iğnesini kırdı. - Öyle mi?
Холера-Жасмин сломала хобот.
Kolera geçirenler.
Выжившие после холеры.
Bir de bir sağlık kuruluşuna uğrayıp kolera, tifo ve adını bile duymadığın on virüs için daha aşı ol.
И загляни к врачу, сделай прививки - Холера, тиф и разные насекомые, о которых ты даже никогда не слышал.
Buraya kolera kitleri getirme görevindeyiz.
Мы привезли средства дезинфекции и лекарства от холеры.
Tao diyor ki o bazı... şey o bazı... o kolera bulmuş.
Тао говорит, что нашел какой-то... он нашел какой-то... нашел холеру.
Pasadena'da kolera yok.
В Пассадене нет холеры.
- Tifo, kolera, sara?
- Нет ли брюшного тифа, холеры, эпилепсии?
Kolera?
Да.