English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kurtlar

Kurtlar Çeviri Rusça

1,142 parallel translation
Yavru kurtlar hakkında, değil mi?
Неплохие машины, да?
Beni kurtların önüne mi atıyorsun pislik herif?
Ты бросаешь на меня волков?
Sadece dışarda aç kurtlar dışarda beni bekliyor ve sen umrunda değil gibi davranıyorsun
Волки уже у дверей. Они стучат... А ты говоришь так, как будто тебя это не волнует...
Herkes eğleniyor, kurtlarını döküyor.
Все танцуют буги, отрываются.
Kurtlar neden burada?
А откуда здесь нематоды?
En kötüsü kurtlar tarafından canlı yenmek. Baştan aşağıya.
Самое худшее - быть заживо съеденным волками, начиная с ног.
Biraz çıldırmaya, kurtlarımı dökmeye ihtiyacım var.
Мне нужно оторваться по полной, выпустить пар.
Programını netleştirdin mi bilmiyorum ama... Kurtlarını dökmenin harika bir yolunu biliyorum.
Я не знаю, приняла ли ты окончательное решение, но... я знаю прекрасный способ выпустить пар.
- Kurtları öldürerek koyunları koru.
- Защищай овец, убивая волков.
Kurtlar insanlara saldırmaz.
Вопреки людской молве, волк не нападает на человека, разве что очень редко.
Belki de oranın kurtları farklı.
Волки тех земель, возможно, другой закалки!
Kurtların öfkesi sadece iki hafta sürer.
Когда животное в бешенстве, то умирает за две недели.
Bizim iyiniyetimiz olmalı iş çok çok zor değilse iyi niyet insanlara yardım eder bu, toplumun temelidir çünkü... bu, en önemli zenginliktir. Bize kurtlar sofrası yerine bir toplum topluluk sağlar
Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
- Kurtlar mı?
- Черви? Фу!
Eğer Fry öğrenirse, kurtlar kendilerini savunmaya çekerler.
Если он что-то заподозрит - черви попытаются себя защитить.
Peki ya diğer bölgelerdeki kurtlar?
А как же черви в других частях его тела?
Kurtlar, savaş istasyonlarına!
Черви, занять огневые позиции!
- Artık kurtlar tamamen Fry'ın içinde kalacak.
- Теперь черви останутся в нём навсегда.
Yıllarca sahip olduğum tüm parazitler içinde bu kurtlar- -
Из всех паразитов, что у меня были, эти...
Harika bir kız beni seviyor, ama sevdiği ben miyim yoksa siz kurtların bana yaptığı halim mi bilmem gerekiyor.
Так вот, меня любит замечательная девушка, и я должен знать, любит ли она меня... или то, что ваши черви со мной сделали. Поэтому... при всём должном уважении, прошу вас меня покинуть.
Kurtlar!
Варги!
- Kurtlar!
Что? - Варги.
Isengard'ın kurtları geri dönecektir.
Волки Изенгарда вернутся.
Burası Hollywood yavrum. Bu şehir bir kurtlar sofrasıdır.
С волками жить - по волчьи выть!
Kurtlar sürüsü? Sürüsü...
- Стая волков?
Burada nelerden bahsediyoruz, kurtlar mı?
Так с кем мы тут имеем дело? С волками? Нет.
Kuşların kanadı var mıdır, kurtlar yanlızlıklarını haykırır mı?
Есть ли у птицы крылья? воет ли волк от одиночества?
Biz... 'Mibu'nun kurtları'mıyız?
Мы... волки Мибу?
Yani, kurtların 90 yıldır Smallville'de nesilleri tükenmiş.
Я имею ввиду, волки вымерли в Смолвиле 90 лет назад.
İnsanlık yitip devri bittiğinde kalkanlar parçalanır, kurtların günü gelir bir gün.
Может быть, придёт час волков, когда треснут щиты, и настанет закат Эпохи Людей.
Yaraya üşüşen kurtlar gibi çoğalıyorlar.
- Здесь не место...
Delirmemek için gülüyorSun. Kurtları uzak tutmak icin.
Слушай, ты смеешься, чтобы не сойти с ума, распугиваешь волков.
Kurtlar.
Вот именно.
Hayır, kurtları ve ayıları tercih ediyorum.
Нет, что касается меня, то я предпочитаю волков и медведей.
Güvertede toplanın deniz kurtları! Prasyalara geçin.
По местам стоять, псы помойные!
Ancak, seni toprağa sokuyorlar sonra böcek ve kurtlar yiyiyor.
Но вот тебя кладут в землю, и насекомые и червяки тебя едят.
Ama orayı bulmanın yolunu bir tek kurtlar bilirmiş.
Только волки будут знать туда дорогу.
Tüm kurtlar iblistir!
Волки - предвестники смерти, говоришь!
Kurtların etkisi altına girdin demek.
Волки были призваны ей.
Kurtlar, insanoğluna hayat verdi.
А людей породили волки.
Tereddütsüz söyleyebileceğim tek şey kurtları araştırmadan önce insanlardan şüphelenmeye başla.
И сейчас они среди нас. Подозревай человека, когда ищешь волка.
Son günlerde kurtların hâlâ hayatta olduklarına dair bir şeyler duydunuz mu?
Волки... Вы слышали слухи о том, что волки живут до сих пор?
Kurtlar tarafından mı yani?
Из-за волков?
Tamamen kurtların saltanat sürdüğü bir dünya.
Мир, где волки правят всем.
Şu kurtları bulabildin mi?
Вы нашли волков?
Çünkü her zaman kurtları teşhis edebiliyordu.
Это позволяло ей находить других волков.
Beni zekileştiren o mide kurtlarını hatırlıyor musun?
Помнишь, когда у меня в желудке... оказались эти черви, сделавшие меня умным?
Kapıdan kurtları kovmak için şöyle yapmam yetiyor.
Так я борюсь с когтистой рукой голода.
Fakat kurtlar kapıya dayandı.
Но волки уже стоят на пороге.
Ve kurtlar onu doğruca yaratığa götürdüler.
И тогда волки вывели их к Зверю.
Daha sonra bu insanlar kendilerini tanrının kurtları saydılar.
За Братством стоит церковь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]