Kyoto Çeviri Rusça
242 parallel translation
Kyoto'nun en büyük kumaş dükkânının sahibi Furusawa boynu bükük Jurakudo'dan bir iyilik istiyor. Çünkü biraz harçlığa ihtiyacı var.
Симбеи Фурусава владелец крупнейшего антикварного магазина Киото просит деньги у такого старика как я.
Değiliz. Bunca zaman sonra Kyoto'da olmak harika.
Да нет, после долгих лет так приятно вновь очутиться в Киото.
Öyle geç olmuştu ki geceyi Kyoto'da bayan Yae'nin yanında geçirdik.
Так поздно приехали... что пришлось заночевать у Яэ в Киото.
Nasıl göründüğünü hiç hatırlamıyorum ama biliyorum ki, Kyoto'dan olduğu için, prense hizmet etmiş.
Потому я не помню, как она выглядела, но знаю, что, будучи родом из Киото, она прислуживала принцу во дворце.
Hemen Kyoto'ya gitmek için ayrılacağım.
Я собираюсь немедленно отправиться в Киото.
Artık Kyoto'ya gitmemiz mümkün değil.
В Киото сейчас возвращаться нельзя.
Küçükken buraya sık sık gelirdim Kyoto'ya gidip başarılı bir hayatın hayallerini kurardım.
Ребенком, я часто бывал здесь и мечтал, что поеду в Киото и стану богатым.
Yarın.. Kyoto Polisi senin için gelecek.
Завтра власти Киото придут за тобой.
Ama şimdi Mohei hiç gecikmeden Kyoto'yu terk etmen sizin için en iyisi olacaktır.
Мохей, тебе лучше уехать из Киото. У меня есть кое-что для тебя.
Bazı gerçek işler için Kyoto'ya gideceğim.
Отправлюсь в Киото по делам.
Kyoto
Киото.
Kyoto'dan gelen önemli bir konuktur!
— Но это очень важный гость из Киото!
Bakan senin işini çok takdir ediyor mükafat olarak seni Kyoto'ya davet etmek istediğini söyledi.
Министр ценит ваш труд очень высоко. Он сказал, что в награду хотел бы пригласить вас в Киото.
Öyleyse önce Kyoto'ya gidip önemli kişiler oluruz.
Мы поедем в Киото и как-нибудь устроимся.
Kyoto'ya gitmeyi planlıyorum.
Я пойду в Киото.
Ben de seninle aynı fikirlere sahip olduğum sırada Kyoto'ya gitmiştim.
Когда-то я отправился в Киото с той же мыслью.
Kyoto'ya haberci gönderin. Bakanı derhal haberdar etmeliyiz.
Пошлите в Киото гонца с сообщением для министра.
Kyoto yerle bir oldu.
Киото сгорел.
Kusunoki, Yoshino dağındaki imparator için, ve Ashikaga da Kyoto'daki imparator için savaşıyor.
Кусуноки сражается за императора, что в горах Ёсино. А Асикага - за того, который в Киото.
Kyoto'da da acayip şeyler oluyor.
И в Киото произошли странные вещи.
Kyoto yerle bir oldu.
Киото сгорел дотла.
Kyoto'da herkez hırsızlık yapıyor.
В Киото повсюду воруют.
Bir keresinde, Kyoto'dayken... Büyük bir rahibin şöyle söylediğini duydum.
Однажды в Киото... я слышала, как проповедовал священник.
Kyoto'ya dönmeyi umuyorum, ama bu yaban tarlaların arasında kayboldum.
Я надеюсь вернуться в Киото, но я заблудился среди этих камышей.
Bana Kyoto'ya giden yolu göster.
Покажи мне дорогу до Киото.
Kyoto'daki en yakışıklı yüz.
Самое привлекательное во всем Киото.
KYOTO
Киото
Kyoto, 1862 Yazı
Киото, лето, тот же год.
Kyoto Ishibe arası 45 km.
Путь от Киото до Исибэ не близкий.
Üç Kyoto Yargıcı, Watanabe Genzaburo, Mori ve Ogawara.
Трое судей из Киото : Гэндзабуро Ватанабэ, Мамороку Мори и Дзюдзо Огавара, а также самураи их охраны.
Tanaka Shinbei, Kyoto'daki en meşhur kişi Bir sonraki en meşhur kişi.
Синбэй Танака из Сацумы — главная знаменитость в Киото. — А вторая знаменитость — это...
Satsuma Klan'ı Kyoto'ya Tosa'dan bir gün önce geldi.
Кланы Сацума и Тёсю примкнули к лоялистам раньше, чем Тоса.
Eskiden İmparator Yanlısı'ydın şimdi ise Kyoto'da shogunluk görevlisi Katsu'yu koruyorsun.
Раньше ты был верным лоялистом, а теперь защищаешь Кацу, сторонника сёгуната.
Her neyse, yerinde olsam Kyoto'dan ayrılırdım.
Хотя на твоём месте я бы покинул Киото.
Tosa Klanı'nın burada Kyoto'da böyle etkili olmasının nedeni benim.
Знаешь ли ты, что клан Тоса укрепился в Киото только благодаря мне!
Bu yüzden Lordunuz Yamamoto'yu Kyoto'ya çağırmak için İmparatorluk Fermanı yayınladı.
Император особым повелением срочно вызывает в Киото князя Яманути, главу вашего клана.
Messire Yamamoto Kyoto'da mı?
Он вызывает Яманути в Киото?
Okada Izo'nun gidişiyle, Kyoto biraz sakinleşir muhtemelen.
Без Идзо Окады жизнь в Киото станет поспокойнее.
Bir taşla iki kuş vurup, hem yumuşamaya başlayan Anenokoji'den kurtulduk hem de Satsuma Klanı Kyoto'dan sürüldü.
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом! Блестящий ход!
Kyoto'dan ebediyen uzak durman koşuluyla özel affa uğradın.
Ты помилован с условием, что никогда больше не появишься в Киото.
Kyoto'da olanlardan sonra, orayla olan bağlarımı kopardım.
После того, что случилось в Киото, с Такэти покончено.
Kyoto yargıçları Watanabe Genzaburo ile Okawara ve şaşırmayın Asilzade Anenokoji...
Гэндзабуро Ватанабэ и Тюдзо Окавару... И, не удивляйтесь, князя Анэнокодзи и Синбэя Танаку из Сацумы.
Kyoto'ya.
В Киото.
Kyoto'ya mı gidiyorsun?
- В Киото едешь?
Kyoto'da ılık bahar havasında bile insanlar sürekli havanın çok soğuk olduğundan şikâyet edip durur.
Даже с теплой весной в Киото, люди все равно жалуются, что холодно.
Kyoto'da da böyle bir şey yapıyor mu?
Значит, он и в Киото ведет себя так же?
Hâlâ burada küçük bir dairesi var, ama artık evi Kyoto'da.
Здесь у него осталась только маленькая квартира. А сам он переехал в Киото.
Ne kadardır burada ; Kyoto'da yaşıyorsun?
Давно ты живёшь в Киото?
- Evet, Kyoto'ya mı gidiyorsun?
Вы направляетесь в Киото?
Kyoto'lu geyşa mı?
Юкия из Гиона?
Kyoto'da öncelikle ilgilenmemiz gereken başka bir mesele var.
У нас есть дело и поважнее.